"e instrumentos regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والصكوك الإقليمية
        
    También observó que Grecia era parte en casi todos los tratados fundamentales e instrumentos regionales de derechos humanos. UN ولاحظ المغرب أيضاً أن اليونان طرف في جميع المعاهدات الأساسية والصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان تقريباً.
    Se sugirió que se estableciera una distinción más clara entre los estatutos de los diferentes textos e instrumentos regionales incluidos en la lista. UN واقتُرح أن يتم التمييز على نحو أكثر وضوحا بين حالة النصوص والصكوك الإقليمية المختلفة المضمنة في الوثيقة.
    Muchos también resaltaron la importancia de los procesos e instrumentos regionales para asegurar el respeto de la igualdad de género. UN كما أبرز الكثيرون أهمية العمليات والصكوك الإقليمية لكفالة الالتزام بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El deber de los Estados de preservar y proteger el medio marino se ha reflejado e incorporado en diversos convenios e instrumentos regionales. UN وقد تم العمل على عكس وتضمين واجب الدول في المحافظة على البيئة البحرية وحمايتها في شتى الاتفاقيات العالمية والصكوك الإقليمية.
    :: Para asegurar que se hicieran y recibieran aportaciones regionales equilibradas se requería que hubiese comunicación e interacción entre el Foro y los procesos, organizaciones, órganos e instrumentos regionales y subregionales. UN :: ضرورة اتصال وتفاعل المنتدى مع العمليات والمنظمات والهيئات والصكوك الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بالغابات، لكل منطقة، لكفالة وتلقي إسهامات إقليمية متوازنة.
    Los mecanismos nacionales deberían examinarse en el contexto de su interacción con los órganos e instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. UN 58 - وينبغي النظر إلى الآليات الوطنية في سياق تفاعلاتها مع الهيئات والصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    Diversos Estados Miembros consideraron que una convención sobre los derechos de las personas de edad complementaría los mecanismos e instrumentos regionales actuales y daría protección y dignidad a las personas de edad. UN ورأى مختلف الدول الأعضاء أن اتفاقية حقوق كبار السن من شأنها أن تكمل الآليات والصكوك الإقليمية القائمة، وتوفر الحماية والكرامة لكبار السن.
    De conformidad con la Convención y otras normas internacionales e instrumentos regionales pertinentes, las secciones nacionales de la organización preparan medidas en respuesta a los asuntos que afectan a los derechos de los niños en sus países respectivos. UN ووفقا للاتفاقية وسائر المعايير الدولية والصكوك الإقليمية ذات الصلة، تقوم الفروع الوطنية التابعة للمنظمة بوضع إجراءات استجابة للمسائل التي تؤثر في حقوق الطفل في بلدانها.
    i) Presentación de informes por los gobiernos, así como por organizaciones, instituciones e instrumentos regionales e internacionales; UN (ط) قيام الحكومات والمنظمات والمؤسسات والصكوك الإقليمية والدولية بتقديم تقارير؛
    32. Una clara amenaza para el disfrute de los derechos humanos deriva de las definiciones imprecisas y contradictorias del terrorismo y de los delitos relacionados con el terrorismo que figuran en numerosas legislaciones nacionales e instrumentos regionales y subregionales. UN 32- أحد الأخطار الواضحة على التمتع بحقوق الإنسان ينشأ عن التعاريف المتضاربة وغير الدقيقة للإرهاب و/أو الجرائم الإرهابية الواردة في العديد من القوانين الوطنية والصكوك الإقليمية ودون الإقليمية.
    El Programa de Acción Mundial ratificó nuevamente el principio general incorporado en numerosos convenios mundiales e instrumentos regionales de que es deber de los Estados preservar y proteger el medio marino. UN 27- أعاد برنامج العمل العالمي تأكيد المبادئ العامة المذكورة في العديد من الاتفاقيات العالمية والصكوك الإقليمية التي تفيد بأن من واجب الدول أن تحافظ على البيئة البحرية وتحميها.
    Mecanismos e instrumentos regionales UN الآليات والصكوك الإقليمية
    Mecanismos e instrumentos regionales UN الآليات والصكوك الإقليمية
    :: Tomen medidas dirigidas al empoderamiento de las mujeres rurales de conformidad con los tratados e instrumentos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos y en particular a los derechos de las mujeres, entre ellos la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, relativo a los derechos de la mujer en África; UN :: اتخاذ إجراءات من أجل تمكين المرأة الريفية عملاً بالمعاهدات والصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وخاصة حقوق المرأة، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكول حقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب؛
    6bis. Acogemos con beneplácito el importante papel de las organizaciones, iniciativas e instrumentos regionales y subregionales para aumentar la conciencia, desarrollar capacidad y promover la cooperación a fin de prestar apoyo a los Estados para que apliquen el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización. UN 6 مكررا - ونرحب بما تؤديه المنظمات والمبادرات والصكوك الإقليمية ودون الإقليمية من دور هام في إذكاء الوعي، وبناء القدرات، وتشجيع التعاون لدعم الدول في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    Tanto el Consejo de Derechos Humanos como la Asamblea General han formulado recomendaciones análogas, al igual que los órganos e instrumentos regionales. UN وقدم مجلس حقوق الإنسان() والجمعية العامة() نفس التوصيات، وكذلك فعلت الهيئات والصكوك الإقليمية().
    37. Algunos expertos señalaron que las condiciones y los desafíos relativos a los bosques diferían según las regiones y mencionaron los procesos e instrumentos regionales existentes; otros sugirieron que las normas jurídicamente vinculantes en el plano mundial podían no abordar las preocupaciones regionales y locales. UN 37 - وأشار بعض الخبراء إلى أن الظروف والتحديات المحيطة بالغابات تختلف من منطقة إلى أخرى، مشيرين إلى العمليات والصكوك الإقليمية القائمة؛ وقال بعضهم إن القواعد الملزمة قانونا على الصعيد العالمي قد لا تعالج الشواغل الإقليمية والمحلية.
    Acogemos con beneplácito el importante papel de las organizaciones e instrumentos regionales y subregionales en muchas partes del mundo para aumentar la conciencia, desarrollar capacidad y promover la cooperación y la asistencia a fin de prestar apoyo a los Estados que lo soliciten para aplicar el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización. UN 8 - ونرحب بما تؤديه المنظمات والصكوك الإقليمية ودون الإقليمية في مناطق كثيرة في أنحاء العالم من دور هام في إذكاء الوعي، وبناء القدرات، وتشجيع جهود التعاون والمساعدة لدعم الدول، بناءً على طلبها، في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    e) Observar y evaluar los avances en los planos nacional, regional y mundial por medio de informes presentados por los gobiernos y las organizaciones, instituciones e instrumentos regionales e internacionales, y, sobre esa base, considerar qué medidas es preciso adoptar en el futuro; UN (هـ) رصد وتقييم التقدم المحرز على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية من خلال التقارير المقدمة من الحكومات، فضلا عن التقارير المقدمة من المنظمات والمؤسسات والصكوك الإقليمية والدولية، والنظر على هذا الأساس في الإجراءات اللازمة في المستقبل؛
    e) Observar y evaluar los avances en los planos nacional, regional y mundial mediante presentación de informes de los gobiernos, al igual que de organizaciones, instituciones e instrumentos regionales e internacionales y, sobre esa base, examinar qué medidas es preciso aplicar en el futuro; UN (هـ) رصد وتقييم التقدم على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي من خلال التقارير التي تقدمها الحكومات، فضلا عن المنظمات والمؤسسات والصكوك الإقليمية والدولية والنظر على هذا الأساس في الإجراءات اللازم اتخاذها في المستقبل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus