"e insuficientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغير كافية
        
    • وغير كاف
        
    • أو عدم كفاية
        
    • وغير ملائمة
        
    • وغير الكافية
        
    • وغير الكافي
        
    • وغير كافٍ
        
    • غير الكافية
        
    • وعدم كفايتها
        
    La Comisión y expertos internacionales han determinado que estas declaraciones son incompletas e insuficientes y que adolecen de deficiencias considerables. UN وقد قيﱠمت اللجنة وخبراء دوليون تلك اﻹعلانات واتضح لهم أنها منقوصة وغير كافية وتتضمن أوجه قصور كبيرة.
    Las respuestas son muchas e insuficientes. Pero la vida no espera. UN ولكن الردود ما زالت حتى اﻵن قليلة وغير كافية والحياة لا تتوقف.
    La producción actual sólo se consigue con reparaciones provisionales e insuficientes. UN ولا يتم الانتاج حاليا إلا بإصلاحات مؤقتة وغير كافية.
    Los avances obtenidos en la protección de la niñez han sido escasos e insuficientes. UN لقد كان التقدم المحرز في مجال حماية اﻷطفال ضئيلا وغير كاف.
    Si los funcionarios encargados de preparar los informes siguen en todo lo posible las directrices, disminuirá el riesgo de que se considere que sus informes son de alcance inadecuado e insuficientes en sus detalles. UN واتباع هذه المبادئ التوجيهية بقدر الإمكان يمكن كاتبو التقارير من تقليل المخاطرة بالحكم على تقاريرهم بالنقص من ناحية النطاق المشمول أو عدم كفاية التفاصيل.
    Los primeros datos facilitados por Etiopía eran imprecisos, erróneos e insuficientes. UN وكانت أول المعلومات التي قدمتها اثيوبيا غير دقيقة، وخاطئة وغير كافية.
    No obstante, las medidas aplicadas hasta la fecha son muy limitadas e insuficientes. UN بيد أن التدابير التي نفذت حتى اﻵن محدودة جدا وغير كافية لما هو مطلوب.
    En los países en vías de desarrollo todavía son, lamentablemente, escasos e insuficientes los servicios fundamentales como la salud, la educación y la seguridad. UN ففي البلدان النامية لا تزال الخدمات اﻷساسية مثل الصحة والتعليم واﻷمن شحيحة وغير كافية لﻷسف.
    Sin embargo, nuestros conocimientos de la calidad de la protección física en los Estados poseedores de armas nucleares son incompletos e insuficientes. UN غير أن معرفتنا بنوعية الحماية المادية المتاحة في الدول الحائزة للأسلحة النووية غير كاملة وغير كافية.
    La Comisión y los expertos internacionales llegaron a la conclusión de que esas declaraciones eran incompletas e insuficientes y contenían considerables deficiencias. UN وأجرت اللجنة والخبراء الدوليون تقييما لتلك اﻹعلانات واعتبروها إعلانات غير تامة وغير كافية وتشوبها عيوب كبيرة.
    Los acuerdos previos se habían firmado en 1988 y se consideraron obsoletos e insuficientes para el momento actual. UN فقد تم توقيع الاتفاقات السابقة عام 1988 واعتبرت أنها عفا عليها الزمن وغير كافية بالنسبة للوقت الحاضر.
    Al comenzar el año 2005, nuestras relaciones con el continente africano eran, a nuestro parecer, escasas e insuficientes. UN وفي مطلع عام 2005، كانت علاقاتنا مع القارة الأفريقية، كما نعتقد، ضعيفة وغير كافية.
    Las medidas en pro del enjuiciamiento de los perpetradores de violaciones de los derechos humanos siguen siendo precarias e insuficientes. UN ولا تزال التدابير الرامية إلى مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضعيفة وغير كافية.
    La Declaración del Milenio nos comprometió hace siete años a trabajar por metas modestísimas e insuficientes. UN وقبل سبع سنوات، ألزمنا إعلان الألفية بالعمل على تحقيق أهداف متواضعة جدا وغير كافية.
    La razón no es que las metas trazadas hayan sido demasiado ambiciosas; por el contrario, son modestísimas e insuficientes. UN وليس سبب عدم تحقيقها أن الأهداف الموضوعة طموحة جدا؛ بل على العكس، إنها متواضعة جدا وغير كافية.
    Los avances obtenidos en la protección de la infancia han sido escasos e insuficientes, a pesar de los grandes esfuerzos realizados por la comunidad internacional. UN وأضاف أن التقدم المحرز في حماية اﻷطفال ضئيل وغير كاف على الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة من المجتمع الدولي.
    Sin embargo, los progresos logrados hasta ahora en muchos de esos campos aún son dispersos e insuficientes. UN إلا أن التقدم المحرز حتى اﻵن في العديد من هذه الميادين ما زال غير متكافئ وغير كاف.
    Si los funcionarios encargados de preparar los informes siguen en todo lo posible las directrices, disminuirá el riesgo de que se considere que sus informes son de alcance inadecuado e insuficientes en sus detalles. UN واتباع هذه المبادئ التوجيهية بقدر الإمكان يمكن كاتبو التقارير من تقليل المخاطرة بالحكم على تقاريرهم بالنقص من ناحية النطاق المشمول أو عدم كفاية التفاصيل.
    Era necesario y más económico contratar alojamiento en hoteles que alquilar viviendas residenciales, que eran escasas e insuficientes. UN فقد كان استئجار أماكن إقامة في الفنادق أكثر ضرورة وأقل تكلفة من استئجار أماكن إقامة غير متوافرة وغير ملائمة بوجه عام.
    Las precipitaciones irregulares e insuficientes en el Cuerno de África perpetúan las condiciones de sequía en la región. UN 7 - وتؤدي الأمطار غير المعتادة وغير الكافية في القرن الأفريقي إلى استدامة أوضاع الجفاف في المنطقة.
    Si bien los países menos adelantados en su conjunto han experimentado un mayor crecimiento económico que en el decenio anterior, preocupa a su país que los progresos en la aplicación del Programa de Acción de Estambul hayan sido desparejos e insuficientes, especialmente en lo que se refiere a la mitigación de la pobreza, la lucha contra el hambre, el logro de la igualdad entre los géneros y la reducción de la mortalidad materna. UN وعلى الرغم من أن أقل البلدان نموا ككل قد شهدت نموا اقتصاديا أكبر مما كان عليه في العقد الماضي، فإن البرازيل يساورها قلق بشأن التقدم المتفاوت وغير الكافي في تنفيذ برنامج عمل إسطنبول، وخاصة فيما يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق المساواة بين الجنسين والحد من الوفيات النفاسية.
    Es verdad, hemos hecho muchos progresos, pero también sabemos que ellos han sido lentos e insuficientes y no podemos pretender dirigir un mundo nuevo con instituciones que ya son definitivamente viejas. UN ولا شك في أننا حققنا تقدماً كبيراً، ولكننا ندرك أنه كان بطيئاً للغاية وغير كافٍ. ولا يسعنا أن ندّعي قيادة هذا العالم الجديد عن طريق المؤسسات القديمة.
    En otras palabras, en lugar de que las organizaciones regionales alivien la carga de las Naciones Unidas, se pide a las Naciones Unidas que hagan aún más con sus propios e insuficientes recursos. UN وبعبارة أخرى، بدلا من أن تقوم المنظمات اﻹقليمية بتخفيف العبء عن كاهل اﻷمم المتحدة، فإن المنظمة مطالبة بتحميل مواردها غير الكافية عبئا جديدا آخر.
    En el Cuerno de África, las precipitaciones erráticas e insuficientes han provocado una reducción de la disponibilidad de agua, pastos y alimentos en Djibouti, Eritrea, Etiopía, Kenya y Somalia. UN 34 - وفي القرن الأفريقي، أدى عدم انتظام سقوط الأمطار وعدم كفايتها إلى نقص المياه، وإلى قلة المراعي وعدم توافر الأغذية في إثيوبيا وإريتريا وجيبوتي والصومال وكينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus