No obstante, para lograr esos objetivos será necesaria una estrategia clara de normalización e integración entre los distintos programas estadísticos. | UN | 117 - بيد أن تحقيق هذه الطموحات سيتطلب استراتيجية واضحة للتوحيد المعياري والتكامل بين مختلف البرامج الإحصائية. |
No obstante, para lograr esos objetivos será necesaria una estrategia clara de normalización e integración entre los distintos programas estadísticos. | UN | بيد أن تحقيق هذه الطموحات سيتطلب استراتيجية واضحة للتوحيد المعياري والتكامل بين مختلف البرامج الإحصائية. |
En los últimos años había aumentado enormemente el grado de apertura e integración entre las economías de los países en desarrollo y los mercados externos. | UN | وزادت درجة التعرض والتكامل بين اقتصادات البلدان النامية والأسواق الخارجية كثيراً في السنوات القليلة الماضية. |
Con la multiplicidad de los colectivos que lo componen, se considera un ejemplo práctico de armonía e integración entre sus ciudadanos a pesar de sus diferentes adscripciones, lo que ha permitido el logro de éxitos notorios a sus pueblos y personas en el ámbito de la cultura, la economía y la civilización. | UN | وهو بتعدد الجماعات التي تكونه، يعتبر مثالا عمليا للتآلف والتكامل بين مواطنيه على اختلاف انتماءاتهم مما مكنهم من تحقيق نجاحات مشهودة لبلادهم وﻷشخاصهم في الميادين الثقافية والاقتصادية والحضارية. |
Es imperiosa la necesidad de fortalecer todas las formas de cooperación e integración entre los países de los Balcanes y de Europa sudoriental. | UN | والحاجة ملحة اﻵن لتعزيز جميع أشكال التعاون والتكامل فيما بين بلدان البلقان وجنوب شرقي أوروبا. |
En el plano subregional, los centros de desarrollo de la CEPA tratan de fomentar la cooperación e integración entre los Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales. | UN | ٦١١ - وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، تستهدف المراكز اﻹنمائية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تعزيز التعاون والتكامل بين الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية. |
Algunos grupos de trabajo integrados por especialistas de diversos centros de investigación árabes participan en el estudio de esta materia y en la preparación de un expediente completo y de propuestas para desarrollar formas de cooperación e integración entre los Estados árabes en varias esferas importantes para la seguridad árabe. | UN | وتنكب فرق عمل من المختصين ومن بعض مراكز الأبحاث العربية على دراسة هذا الموضوع وإعداد ملف كامل ومقترحات عملية لتطوير أشكال التعاون والتكامل بين الدول العربية في شتى الميادين ذات الصلة بالأمن العربي. |
Elaboración de propuestas prácticas para desarrollar formas de colaboración e integración entre Estados árabes en ámbitos relativos a la seguridad nacional. | UN | - إعداد مقترحات عملية لتطوير أشكال التعاون والتكامل بين الدول العربية في الميادين ذات الصلة بالأمن القومي. |
III. Coherencia e integración entre las Naciones Unidas y sus asociados 78 - 90 24 | UN | ثالثاً - الاتساق والتكامل بين الأمم المتحدة وشركائها |
III. Coherencia e integración entre las Naciones Unidas y sus asociados 78 - 90 24 | UN | ثالثاً - الاتساق والتكامل بين الأمم المتحدة وشركائها 78-90 29 |
III. Coherencia e integración entre las Naciones Unidas y sus asociados | UN | ثالثاً - الاتساق والتكامل بين الأمم المتحدة وشركائها |
Hubo desacuerdos acerca de la dirección de las actividades programáticas integradas, y algunas cuestiones estructurales complicaron aun más la coordinación e integración entre la UNMIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وحصلت خلافات بشأن قيادة أنشطة برنامج الأنشطة المتكامل وتسببت قضايا هيكلية في زيادة تعقيد عمليتي التنسيق والتكامل بين البعثة والفريق القطري. |
Observó que había mejorado la respuesta a los desastres, pero señaló que en general la capacidad nacional seguía siendo débil y que hacía falta coordinación e integración entre los ministerios sectoriales competentes. | UN | ولاحظت وجود تحسن في التصدي للكوارث، ولكنها أشارت إلى أن القدرات الوطنية لا تزال ضعيفة، وإلى ضرورة التنسيق والتكامل بين الوزارات التنفيذية. |
Un nivel incluye acuerdos selectivos bilaterales/trilaterales de libre comercio e integración entre países interesados que están fuera del marco de trabajo de las agrupaciones de integración subregional/regional existentes, como reflejo del fenómeno de la “zona de crecimiento económico” del Asia sudoriental. | UN | ويتضمن أحد هذه اﻷصعدة اتفاقات انتقائية ثنائية وثلاثية للتجارة الحرة والتكامل بين الدول المهتمة خارج إطار تجمعات التكامل دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة، مما يعد انعكاسا لظاهرة " منطقة النمو الاقتصادي " في جنوب شرقي آسيا. |
La finalidad de la Conferencia de Ejércitos Americanos es el análisis, debate e intercambio de ideas y experiencias relacionadas con materias de interés común, en el ámbito de la defensa para acrecentar la colaboración e integración entre los Ejércitos y contribuir desde el punto de vista del pensamiento militar a la seguridad, y al desarrollo democrático de los países miembros. | UN | ويهدف مؤتمر الجيوش الأمريكية إلى إجراء تحليل للأفكار والخبرات المتصلة بالمسائل التي تمثل اهتماما مشتركا في ميدان الدفاع ومناقشة هذه الأفكار والخبرات وتبادلها، بغية زيادة التعاون والتكامل بين هذه الجيوش والمساهمة من منظور التفكير العسكري في أمن البلدان الأعضاء وتطورها الديمقراطي للبلدان الأعضاء. |
El subprograma se centrará en actividades de investigación aplicada y de creación de capacidad para contribuir a que los Estados miembros de la CEPAL refuercen su competitividad sistémica a fin de lograr una integración eficaz con la economía internacional y aprovechar los beneficios resultantes de la cooperación e integración entre los países de la región. | UN | وسوف ينصب محور اهتمام البرنامج الفرعي على أنشطة البحوث وبناء القدرات من أجل دعم الدول الأعضاء في اللجنة في العمل على تعزيز قدراتها التنافسية الشاملة من أجل مواصلة التكامل الفعال مع الاقتصاد الدولي والاستفادة من المنافع المحققة من التعاون والتكامل بين بلدان المنطقة. |
El subprograma se centrará en actividades de investigación aplicada y de creación de capacidad para contribuir a que los Estados miembros de la CEPAL refuercen su competitividad sistémica a fin de lograr una integración eficaz con la economía internacional y aprovechar los beneficios resultantes de la cooperación e integración entre los países de la región. | UN | وسوف ينصب محور اهتمام البرنامج الفرعي على أنشطة البحوث وبناء القدرات من أجل دعم الدول الأعضاء في اللجنة في العمل على تعزيز قدراتها التنافسية الشاملة من أجل مواصلة التكامل الفعال مع الاقتصاد الدولي والاستفادة من المنافع المحققة من التعاون والتكامل بين بلدان المنطقة. |
Cuestiones estructurales han complicado aún más la coordinación e integración entre la UNMIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país, que tienen ámbitos distintos de responsabilidad. | UN | 15 - وقد زادت القضايا الهيكلية من تعقيد التنسيق والتكامل بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري اللذين أنيطت بهما مجالات مسؤولية مختلفة. |
Dos de las principales enseñanzas extraídas fueron la necesidad de promover una mayor comunicación e integración entre diversas divisiones del Departamento y la necesidad de una mejor comunicación con los clientes. | UN | ومن بين الدروس الهامة المستفادة ضرورة تعزيز الاتصال والتكامل فيما بين شُعب الإدارة، وضرورة زيادة الاتصالات مع العملاء. |
12. Los expertos estuvieron de acuerdo en que la cooperación e integración entre los países en desarrollo constituía un importante elemento de respuesta a la crisis. | UN | 12- واتفق الخبراء على أن التعاون والتكامل فيما بين البلدان النامية يشكّلان عنصراً هاماً من عناصر الاستجابة للأزمة. |
Dos de las principales enseñanzas extraídas fueron la necesidad de promover una mayor comunicación e integración entre las Divisiones del Departamento y la necesidad de establecer canales oficiales de comunicación más transparentes con los clientes. | UN | ومن بين الدروس الهامة المستفادة ضرورة تعزيز المزيد من الاتصال والتكامل فيما بين شُعب الإدارة، وضرورة إقامة اتصالات مع العملاء تكتسي قدرا أكبر من الرسمية والشفافية. |