"e intensificar el diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز الحوار
        
    • وتكثيف الحوار
        
    • ومضاعفة الحوار
        
    Además, permite a la Organización transferir sus conocimientos más ampliamente e intensificar el diálogo normativo con los gobiernos para que adapten sus estrategias y programas nacionales a las decisiones intergubernamentales, en particular en el contexto de las conferencias mundiales. UN كما يمكِّن البرنامج المنظمة من نقل المعرفة على نطاق أوسع، وتعزيز الحوار في سبيل وضع السياسات مع الحكومات من أجل مواءمة الاستراتيجيات والبرامج الوطنية مع القرارات الحكومية الدولية، وبخاصة في سياق المؤتمرات العالمية.
    A tal fin, deben desempeñar un papel más importante en los asuntos económicos internacionales e intensificar el diálogo y la coordinación con las instituciones financieras multilaterales y con el Grupo de los Veinte (G-20), con miras a aumentar la representación de los países en desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في الشؤون الاقتصادية الدولية وتعزيز الحوار والتنسيق مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف ومجموعة العشرين بهدف زيادة تمثيل البلدان النامية.
    Mientras tanto, en el período previo a las numerosas elecciones previstas para 2015 y 2016, muchos países de África Central han adoptado medidas para hacer frente a posibles tensiones políticas e intensificar el diálogo político. UN وفي غضون ذلك، وقبل العديد من الانتخابات المنتظر إجراؤها في عامي2015 و 2016، اتخذت بلدان عديدة في وسط أفريقيا تدابير لمواجهة ما يمكن أن يحدث من توترات سياسية، وتعزيز الحوار السياسي.
    Es esencial que la comunidad internacional galvanice sus esfuerzos a fin de empoderar a los moderados, promover un espíritu de tolerancia y comprensión mutua e intensificar el diálogo encaminado a fomentar un mejor entendimiento entre personas de distintas religiones y culturas. UN وقال إن من الضروري أن يحشد المجتمع الدولي جهوده لتمكين المعتدلين وتعزيز روح التسامح والتفاهم المتبادل وتكثيف الحوار الرامي إلى تعزيز تفاهم أفضل بين أتباع الديانات والثقافات المختلفة.
    La Federación de Rusia apoya el programa de política industrial de la ONUDI, para dar medios a los países para aumentar la competitividad del sector privado y reforzar las estructuras institucionales de suministro de información y servicios especializados, con la finalidad de promover el espíritu empresarial e intensificar el diálogo político y la cooperación entre los gobiernos y el sector privado. UN وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد برنامج اليونيدو للسياسة الصناعية المصمم لتزويد البلدان بسبل تعزيز قدرة القطاع الخاص على المنافسة والنهوض بالهياكل المؤسسية لتوفير معلومات وخدمات متخصصة بغية تعزيز تنظيم المشاريع وتكثيف الحوار السياسي والشراكات بين القطاعين الحكومي والخاص.
    En la esfera de la seguridad, la Unión Europea Occidental (UEO), en la última reunión del Consejo de Ministros que tuvo lugar en Roma el 19 de mayo de 1993, recibió un mandato de proseguir e intensificar el diálogo iniciado tras la Declaración de Petersberg en junio de 1992. UN وفي مجال اﻷمن، أنيطت باتحاد غرب أوروبا، في اجتماعه اﻷخير لمجلس الوزراء المعقود في روما في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣، مهمة مواصلة ومضاعفة الحوار الذي بدأ عقب إعلان بيترسبرغ في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Hasta la fecha, lo único que han prometido los donantes es atenerse al principio de mantener e intensificar el diálogo con el Gobierno a fin de hallar medios y arbitrios para reestructurar las fuerzas armadas y de seguridad. UN 41 - وحتى الآن لم تتعهد الجهات المانحة بأي التزامات بخلاف قبول مبدأ استمرار وتعزيز الحوار مع الحكومة، بحثـا عـن الطرق والوسائل الكفيلة بتنفيذ إعادة تشكيل القوات المسلحة وقوات الأمن.
    49. La Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias ha subrayado constantemente la importancia de proseguir e intensificar el diálogo entre las religiones y creencias, dentro del diálogo entre civilizaciones, para promover una mayor tolerancia, el respeto y la comprensión mutua. UN 49- وما انفكت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد تشدد على أهمية استمرار وتعزيز الحوار بين الأديان والمعتقدات، الذي يشمله الحوار بين الحضارات، لتعزيز التسامح والاحترام والتفاهم.
    Para aumentar la transparencia e intensificar el diálogo con los Miembros de las Naciones Unidas en general, el Presidente del Comité contra el Terrorismo reanudará la práctica de celebrar periódicamente reuniones oficiosas para informar a los Estados Miembros sobre la labor del Comité. UN 3 - وبغية تحسين الشفافية وتعزيز الحوار مع عدد أكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، سيستأنف رئيس لجنة مكافحة الإرهاب ممارسة تقديم إحاطات منتظمة غير رسمية للدول الأعضاء عن عمل اللجنة.
    Para aumentar la transparencia e intensificar el diálogo con los Miembros de las Naciones Unidas en general, la Presidenta del Comité contra el Terrorismo celebrará periódicamente reuniones oficiosas para informar a los Estados Miembros sobre la labor del Comité. UN 3 - وبغية تحسين الشفافية وتعزيز الحوار مع عدد أكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ستقدم رئيسة اللجنة إحاطات منتظمة غير رسمية إلى الدول الأعضاء عن عمل اللجنة.
    Para aumentar la transparencia e intensificar el diálogo con los Miembros de las Naciones Unidas en general, el Presidente del Comité contra el Terrorismo celebrará periódicamente reuniones oficiosas para informar a los Estados Miembros sobre la labor del Comité. UN 3 - وبغية تحسين الشفافية وتعزيز الحوار مع عدد أكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ستقدم رئيسة اللجنة إحاطات منتظمة غير رسمية إلى الدول الأعضاء عن عمل اللجنة.
    Tomamos nota también de las medidas decisivas que adoptarán algunos Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto para oponerse a la persistencia del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia e intensificar el diálogo con el fin de entender y fomentar la tolerancia y el pleno respeto por la diversidad cultural y étnica. UN ونلاحظ أيضا الخطوات الحاسمة التي يتعين اتخاذها من جانب بعض الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره للتصدي لاستمرار العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتعزيز الحوار بهدف تعزيز التفاهم والتسامح والاحترام الكامل للتنوع الثقافي والعرقي.
    Destacando también la importancia de los procesos nacionales encaminados a promover e intensificar el diálogo entre todas las partes interesadas pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas con miras a lograr el ejercicio de sus derechos sin discriminación y a ayudar a forjar sociedades estables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Destacando además la importancia de los procesos nacionales encaminados a promover e intensificar el diálogo entre todas las partes interesadas pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas con miras a lograr el ejercicio de sus derechos sin discriminación y a ayudar a forjar sociedades estables, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Destacando también la importancia de los procesos nacionales encaminados a promover e intensificar el diálogo entre todas las partes interesadas pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas con miras a lograr el ejercicio de sus derechos sin discriminación y a ayudar a forjar sociedades estables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Destacando además la importancia de los procesos nacionales encaminados a promover e intensificar el diálogo entre todas las partes interesadas pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas con miras a lograr el ejercicio de sus derechos sin discriminación y a ayudar a forjar sociedades estables, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    El 8 de noviembre, Lituania se hizo cargo de la presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa y permanecerá en la presidencia hasta mayo de 2002. Como Presidente en ejercicio, Lituania tratará de continuar e intensificar el diálogo y las medidas complementarias entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. UN ولقد تولت ليتوانيا رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا في 8 تشرين الثاني/نوفمبر، وستظل في الرئاسة حتى أيار/مايو 2002، وبوصف ليتوانيا الرئيسة الحالية، فإنها ستسعى إلى مواصلة وتكثيف الحوار والعمل التكاملي بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    La Presidencia Pro Témpore podrá convocar a una reunión de los mecanismos regionales y subregionales de integración para compartir información, coordinar sus tareas, evitar duplicaciones e intensificar el diálogo, con el objeto de profundizar la unidad e integración y acelerar el desarrollo regional en áreas prioritarias para la CELAC. UN - يمكن للرئاسة المؤقتة أن تعقد اجتماعا لآليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية لتبادل المعلومات، وتنسيق مهامها، وتجنب حالات التكرار وتكثيف الحوار من أجل تعميق الوحدة والتكامل وتسريع خطى التنمية الإقليمية في المجالات ذات الأولوية للجماعة.
    o. La Presidencia Pro Tempore podrá convocar a una reunión de los Mecanismos Regionales y Sub-Regionales de Integración para compartir información, coordinar sus tareas, evitar duplicaciones e intensificar el diálogo, con el objeto de profundizar la unidad e integración y acelerar el desarrollo regional en áreas prioritarias para la CELAC. UN (س) يجوز للرئاسة المؤقتة عقد اجتماع لآليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية، وتبادل المعلومات، وتنسيق مهامها، وتجنب الازدواجية وتكثيف الحوار من أجل تعزيز الوحدة والتكامل وتسريع التنمية الإقليمية في المجالات ذات الأولوية للجماعة.
    :: La asistencia para el desarrollo debe servir de marco para fomentar e intensificar el diálogo entre los donantes y los receptores a fin de promover la creación de estructuras integradoras y lograr la mayor capacidad nacional de absorción posible. De esta manera, la asistencia para el desarrollo puede convertirse en el instrumento preferido para promover la paz y prevenir los conflictos. UN :: يجب أن توفر المساعدة الإنمائية إطارا لتعزيز ومضاعفة الحوار بين المانحين والمستفيدين من أجل تشجيع إنشاء هياكل جامعة واستيعاب القدرات الوطنية بأكبر قدر ممكن، وبذلك يمكن أن تصبح المساعدة الإنمائية وسيلة مفضلة لتعزيز السلام ومنع نشوب الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus