"e intercambiando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتبادل
        
    • وفي تبادل
        
    • ويتبادلون
        
    • وتتبادلان
        
    Pero no creo que a estas alturas dé verdaderos resultados seguir celebrando consultas abiertas e intercambiando propuestas. UN لكنني لا أعتقد أن الاستمرار في عقد مشاورات مفتوحة وتبادل الاقتراحات يشكل حقا ممارسة مثمرة في هذه المرحلة.
    4. Pide a los Estados Miembros que continúen intensificando su cooperación e intercambiando información y conocimientos técnicos para controlar los estupefacientes. UN 4 - يطلب من الدول الأعضاء مواصلة تعزيز التعاون فيما بينها وتبادل المعلومات والخبرة الفنية لمكافحة العقاقير المخدرة.
    Sin embargo, reconoció que era necesario seguir debatiendo e intercambiando ideas. UN بيد أن الفريق العامل أقرّ بالحاجة إلى إجراء مزيد من النقاش وتبادل الآراء.
    El Equipo también continúa coordinando sus planes de viaje con la Dirección Ejecutiva e intercambiando información antes y después de los viajes. UN كما يواصل الفريق تنسيق خططه الخاصة بالسفر مع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، وتبادل المعلومات قبل الرحلات وبعدها.
    Por otro lado, también han adoptado medidas para armonizar su labor comunicándose periódicamente e intercambiando información. UN بيد أنها أيضا اتخذت خطوات لتنسيق أعمالها بالاتصال المستمر وتبادل المعلومات.
    El Equipo sigue coordinando sus planes de viaje con la Dirección Ejecutiva e intercambiando información con ella antes y después de sus respectivos viajes. UN ويواصل الفريق تنسيق خططه للسفر مع المديرية التنفيذية وتبادل المعلومات قبل الرحلات التي يقوم بها كل منهما وبعدها.
    El Departamento de Seguridad Preventiva seguía recopilando e intercambiando información sobre las personas y las entidades terroristas. UN واستمر قسم الأمن الوقائي في جمع وتبادل المعلومات المتعلقة بالإرهابيين والكيانات الإرهابية.
    Se alentó a los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas a que siguieran desarrollando actividades conjuntas e intercambiando información. UN وشُجعت آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان على مواصلة الاضطلاع بأنشطة مشتركة وتبادل المعلومات.
    Las consecuencias de otros problemas podían aliviarse mejorando las inversiones financieras y en recursos humanos e intercambiando las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN ويمكن التخفيف من التحديات الأخرى عن طريق تحسين الاستثمارات في المجال المالي ومجال الموارد البشرية وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Éstas tienen nodos que imitan a las neuronas biológicas estableciendo conexiones e intercambiando información. TED والتي تحتوي على عقد اصطناعية تحاكي الخلايا العصبية البيولوجية لدينا من خلال تشكيل اتصالات وتبادل معلومات.
    El sistema de las Naciones Unidas ha asumido un papel activo en la aplicación de las recomendaciones, llevando a cabo investigaciones en materia de políticas, facilitando tecnología y conocimientos técnicos e intercambiando información y experiencia. UN ولقد اضطلعت منظومة اﻷمم المتحدة بدور نشط في تنفيذ التوصيات عن طريق اجراء بحوث للسياسات، وتوفير التكنولوجيا والدراية وتبادل المعلومات والخبرات.
    iii) El Consejo podría alentar a que sus comisiones se relacionen constantemente intercambiando insumos, celebrando reuniones de sus mesas e intercambiando opiniones con los presidentes y las secretarías de las comisiones; UN ' ٣ ' قد يشجع المجلس على استمرار التفاعل بين لجانه عن طريق تبادل اﻹسهامات بينها وعقد اجتماعات لمكاتبها، وتبادل اﻵراء مع رؤساء أو أمانات اللجان اﻷخرى.
    10. La base jurídica de la cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero debería reforzarse armonizando las legislaciones nacionales e intercambiando información y expertos entre los países. UN 10- ينبغي تعزيز الأساس القانوني للتعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال من خلال تحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية وتبادل المعلومات والخبراء فيما بين البلدان.
    10. La base jurídica de la cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero debería reforzarse armonizando las legislaciones nacionales e intercambiando información y expertos entre los países. UN 10- ينبغي تعزيز الأساس القانوني للتعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال من خلال تحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية وتبادل المعلومات والخبراء فيما بين البلدان.
    4. Pide a los Estados miembros que sigan intensificando su cooperación e intercambiando información y conocimientos técnicos para luchar contra los estupefacientes. UN 4 - يطلب من الدول الأعضاء مواصلة تعزيز التعاون فيما بينها وتبادل المعلومات والخبرة الفنية لمكافحة العقاقير المخدرة.
    Kazajstán está fortaleciendo también la cooperación subregional mediante, entre otras cosas, la creación de un centro de recogida de datos sobre fiscalización de drogas en el Asia central e intercambiando información y prestando asistencia mutua en materia de lucha contra las drogas ilícitas. UN وقال إن كازاخستان تدعم أيضا التعاون دون الإقليمي من خلال إجراءات منها إنشاء مركز لجمع بيانات مراقبة المخدرات لآسيا الوسطى وتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة في مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Con todo, el Comité instó a seguir investigando e intercambiando opiniones a nivel profesional. UN إلا أن اللجنة شجعت البحث وتبادل الآراء بين المتخصصين في هذا الموضوع().
    Este nuevo instrumento permitirá a las partes contratantes cooperar sobre una base multilateral proporcionándose recíprocamente asistencia e intercambiando datos esenciales para identificar los envíos de mercancías de alto riego antes de su llegada. UN وسيسمح هذا الصك الجديد للأطراف المتعاقدة بالتعاون على أساس تعدد الأطراف بتوفير المساعدة الواحد إلى الآخر وتبادل البيانات الأساسية لتحديد الشحنات ذات السلع شديدة الخطورة قبل وصولها.
    Por lo tanto, el Japón estima que deberíamos seguir examinándolo a fondo e intercambiando opiniones entre los Estados Miembros a fin de abordar el problema debidamente mediante los esfuerzos concertados de toda la comunidad internacional. UN وهكذا تعتقد اليابان، أنه ينبغي مواصلة المناقشات المعمقة وتبادل الآراء بين الدول الأعضاء لكي نتعامل مع هذه المشكلة بالشكل المناسب من خلال الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي كله.
    Mientras tanto, sería bueno que los Estados siguieran reflexionando e intercambiando informaciones sobre el tema. UN وفي انتظار ذلك، سيكون من اﻷفضل أن تستمر الدول في التفكير في هذه المشكلة وفي تبادل المعلومات.
    Representantes de cada una de las organizaciones siguieron participando en las reuniones y conferencias celebradas por la otra e intercambiando información sobre cuestiones de interés común. UN وما برح ممثلو كل من المنظمتين يشتركون في اجتماعات ومؤتمرات المنظمة اﻷخرى ويتبادلون المعلومات عن المسائل محل الاهتمام المتبادل.
    236. La OACI y la OMI siguen coordinando e intercambiando información sobre diversos aspectos del desarrollo y la puesta en práctica de los GNSS. UN 236- وما زالت الايكاو والمنظمة البحرية الدولية تتعاونان وتتبادلان المعلومات عن مختلف جوانب انشاء الشبكة العالمية لسواتل الملاحة وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus