Pero no creo que a estas alturas dé verdaderos resultados seguir celebrando consultas abiertas e intercambiando propuestas. | UN | لكنني لا أعتقد أن الاستمرار في عقد مشاورات مفتوحة وتبادل الاقتراحات يشكل حقا ممارسة مثمرة في هذه المرحلة. |
4. Pide a los Estados Miembros que continúen intensificando su cooperación e intercambiando información y conocimientos técnicos para controlar los estupefacientes. | UN | 4 - يطلب من الدول الأعضاء مواصلة تعزيز التعاون فيما بينها وتبادل المعلومات والخبرة الفنية لمكافحة العقاقير المخدرة. |
Sin embargo, reconoció que era necesario seguir debatiendo e intercambiando ideas. | UN | بيد أن الفريق العامل أقرّ بالحاجة إلى إجراء مزيد من النقاش وتبادل الآراء. |
El Equipo también continúa coordinando sus planes de viaje con la Dirección Ejecutiva e intercambiando información antes y después de los viajes. | UN | كما يواصل الفريق تنسيق خططه الخاصة بالسفر مع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، وتبادل المعلومات قبل الرحلات وبعدها. |
Por otro lado, también han adoptado medidas para armonizar su labor comunicándose periódicamente e intercambiando información. | UN | بيد أنها أيضا اتخذت خطوات لتنسيق أعمالها بالاتصال المستمر وتبادل المعلومات. |
El Equipo sigue coordinando sus planes de viaje con la Dirección Ejecutiva e intercambiando información con ella antes y después de sus respectivos viajes. | UN | ويواصل الفريق تنسيق خططه للسفر مع المديرية التنفيذية وتبادل المعلومات قبل الرحلات التي يقوم بها كل منهما وبعدها. |
El Departamento de Seguridad Preventiva seguía recopilando e intercambiando información sobre las personas y las entidades terroristas. | UN | واستمر قسم الأمن الوقائي في جمع وتبادل المعلومات المتعلقة بالإرهابيين والكيانات الإرهابية. |
Se alentó a los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas a que siguieran desarrollando actividades conjuntas e intercambiando información. | UN | وشُجعت آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان على مواصلة الاضطلاع بأنشطة مشتركة وتبادل المعلومات. |
Las consecuencias de otros problemas podían aliviarse mejorando las inversiones financieras y en recursos humanos e intercambiando las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | ويمكن التخفيف من التحديات الأخرى عن طريق تحسين الاستثمارات في المجال المالي ومجال الموارد البشرية وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Éstas tienen nodos que imitan a las neuronas biológicas estableciendo conexiones e intercambiando información. | TED | والتي تحتوي على عقد اصطناعية تحاكي الخلايا العصبية البيولوجية لدينا من خلال تشكيل اتصالات وتبادل معلومات. |
El sistema de las Naciones Unidas ha asumido un papel activo en la aplicación de las recomendaciones, llevando a cabo investigaciones en materia de políticas, facilitando tecnología y conocimientos técnicos e intercambiando información y experiencia. | UN | ولقد اضطلعت منظومة اﻷمم المتحدة بدور نشط في تنفيذ التوصيات عن طريق اجراء بحوث للسياسات، وتوفير التكنولوجيا والدراية وتبادل المعلومات والخبرات. |
iii) El Consejo podría alentar a que sus comisiones se relacionen constantemente intercambiando insumos, celebrando reuniones de sus mesas e intercambiando opiniones con los presidentes y las secretarías de las comisiones; | UN | ' ٣ ' قد يشجع المجلس على استمرار التفاعل بين لجانه عن طريق تبادل اﻹسهامات بينها وعقد اجتماعات لمكاتبها، وتبادل اﻵراء مع رؤساء أو أمانات اللجان اﻷخرى. |
10. La base jurídica de la cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero debería reforzarse armonizando las legislaciones nacionales e intercambiando información y expertos entre los países. | UN | 10- ينبغي تعزيز الأساس القانوني للتعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال من خلال تحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية وتبادل المعلومات والخبراء فيما بين البلدان. |
10. La base jurídica de la cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero debería reforzarse armonizando las legislaciones nacionales e intercambiando información y expertos entre los países. | UN | 10- ينبغي تعزيز الأساس القانوني للتعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال من خلال تحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية وتبادل المعلومات والخبراء فيما بين البلدان. |
4. Pide a los Estados miembros que sigan intensificando su cooperación e intercambiando información y conocimientos técnicos para luchar contra los estupefacientes. | UN | 4 - يطلب من الدول الأعضاء مواصلة تعزيز التعاون فيما بينها وتبادل المعلومات والخبرة الفنية لمكافحة العقاقير المخدرة. |
Kazajstán está fortaleciendo también la cooperación subregional mediante, entre otras cosas, la creación de un centro de recogida de datos sobre fiscalización de drogas en el Asia central e intercambiando información y prestando asistencia mutua en materia de lucha contra las drogas ilícitas. | UN | وقال إن كازاخستان تدعم أيضا التعاون دون الإقليمي من خلال إجراءات منها إنشاء مركز لجمع بيانات مراقبة المخدرات لآسيا الوسطى وتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة في مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
Con todo, el Comité instó a seguir investigando e intercambiando opiniones a nivel profesional. | UN | إلا أن اللجنة شجعت البحث وتبادل الآراء بين المتخصصين في هذا الموضوع(). |
Este nuevo instrumento permitirá a las partes contratantes cooperar sobre una base multilateral proporcionándose recíprocamente asistencia e intercambiando datos esenciales para identificar los envíos de mercancías de alto riego antes de su llegada. | UN | وسيسمح هذا الصك الجديد للأطراف المتعاقدة بالتعاون على أساس تعدد الأطراف بتوفير المساعدة الواحد إلى الآخر وتبادل البيانات الأساسية لتحديد الشحنات ذات السلع شديدة الخطورة قبل وصولها. |
Por lo tanto, el Japón estima que deberíamos seguir examinándolo a fondo e intercambiando opiniones entre los Estados Miembros a fin de abordar el problema debidamente mediante los esfuerzos concertados de toda la comunidad internacional. | UN | وهكذا تعتقد اليابان، أنه ينبغي مواصلة المناقشات المعمقة وتبادل الآراء بين الدول الأعضاء لكي نتعامل مع هذه المشكلة بالشكل المناسب من خلال الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي كله. |
Mientras tanto, sería bueno que los Estados siguieran reflexionando e intercambiando informaciones sobre el tema. | UN | وفي انتظار ذلك، سيكون من اﻷفضل أن تستمر الدول في التفكير في هذه المشكلة وفي تبادل المعلومات. |
Representantes de cada una de las organizaciones siguieron participando en las reuniones y conferencias celebradas por la otra e intercambiando información sobre cuestiones de interés común. | UN | وما برح ممثلو كل من المنظمتين يشتركون في اجتماعات ومؤتمرات المنظمة اﻷخرى ويتبادلون المعلومات عن المسائل محل الاهتمام المتبادل. |
236. La OACI y la OMI siguen coordinando e intercambiando información sobre diversos aspectos del desarrollo y la puesta en práctica de los GNSS. | UN | 236- وما زالت الايكاو والمنظمة البحرية الدولية تتعاونان وتتبادلان المعلومات عن مختلف جوانب انشاء الشبكة العالمية لسواتل الملاحة وتنفيذها. |