"e intercambiar información sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتبادل المعلومات بشأن
        
    • وتبادل المعلومات عن
        
    • وتقاسم المعلومات بشأن
        
    • وتبادل المعلومات المتعلقة
        
    • وتبادل المعلومات في
        
    • المعلومات وتبادلها بشأن
        
    • وتقاسم المعلومات عن
        
    • وتبادُل المعلومات عن
        
    • وتبادل المعلومات المتصلة
        
    • وتبادل المعلومات بشأنها
        
    • وتبادل معلومات
        
    El Grupo tiene por objeto mejorar la coordinación de las auditorías efectuadas por sus miembros e intercambiar información sobre métodos y conclusiones. UN والغرض من الفريق هو تعزيز عمليات التنسيق التي يجريها أعضاؤه وتبادل المعلومات بشأن الطرق والنتائج.
    Impartir capacitación e intercambiar información sobre buenas prácticas agrícolas. UN توفير التدريب وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية الجيدة.
    Por ello se propuso que cada Estado estableciera un centro de coordinación que se encargara de reunir e intercambiar información sobre la asistencia técnica recibida o prestada para luchar contra la corrupción. UN واقتُرح في هذا الصدد أن تنشئ كل دولة مركز تنسيق تُناط به المسؤولية عن جمع وتبادل المعلومات بشأن المساعدة التقنية المتلقاة أو المقدّمة في مجال مكافحة الفساد.
    Estos documentos se utilizarán para comparar e intercambiar información sobre prácticas óptimas en la reunión. UN وسوف تُستخدم هذه الورقات في الاجتماع لأغراض مقارنة وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات.
    Las instituciones de financiación deberían financiar las iniciativas de los pueblos indígenas para reunir e intercambiar información sobre los resultados y la experiencia obtenida de este trabajo. UN ويجب على المؤسسات المالية تمويل المبادرات التي تقوم بها الشعوب الأصلية لجمع وتقاسم المعلومات بشأن نتائج هذا الجهد والخبرات المستخلصة منه.
    En cada provincia funcionan comisiones permanentes encargadas de coordinar las actividades e intercambiar información sobre prevención de la trata de personas. UN وتضم كل مقاطعة في البلد لجنة دائمة لتنسيق جهود منع الاتجار في الأشخاص وتبادل المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع.
    El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo también proporciona una valiosa oportunidad para promover la coordinación e intercambiar información sobre cuestiones pertinentes de la cooperación para el desarrollo. UN إن منتدى التعاون الإنمائي يوفر فرصة قيّمة للنهوض بالتنسيق وتبادل المعلومات بشأن قضايا التعاون الإنمائي ذات الصلة.
    Cada año el Centro convoca una reunión interinstitucional sobre cuestiones de derechos humanos, con miras a examinar los programas conjuntos e intercambiar información sobre una serie de actividades en curso. UN ويعقد المركز كل سنة اجتماعا مشتركا بين الوكالات بشأن مسائل حقوق اﻹنسان لاستعراض البرامج المشتركة وتبادل المعلومات بشأن عدد من اﻷنشطة الجارية.
    En esta reunión los participantes pueden examinar proyectos conjuntos e intercambiar información sobre las diversas actividades en la esfera de los derechos humanos que llevan a cabo en ese momento las respectivas organizaciones. UN وتتيح هذه الاجتماعات للمشاركين استعراض المشاريع المشتركة وتبادل المعلومات بشأن عدد من اﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها تلك المنظمات في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, esperamos promover acuerdos similares con otros países para estimular la cooperación binacional e intercambiar información sobre los métodos empleados contra el uso indebido de estupefacientes. UN وبالمثل، نأمل في إبرام مثل هذه الاتفاقات مع البلدان اﻷخــــرى من أجــــل تنشيط التعاون الثنائي وتبادل المعلومات بشأن وسائل مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Los asistentes pudieron pasar revista a proyectos conjuntos e intercambiar información sobre diversas actividades en curso de las respectivas organizaciones con motivo del aniversario. UN وقد سمحت هذه الاجتماعات للمشاركين باستعراض المشاريع المشتركة وتبادل المعلومات بشأن عدد من الأنشطة الجارية التي تضطلع بها كل مؤسسة من المؤسسات التابعة للمنظومة في نطاق الاحتفال بهذه الذكرى.
    Los objetivos de la conferencia eran promover la difusión y aplicación de los Principios Rectores en Asia e intercambiar información sobre el problema de los desplazamientos internos en la región asiática con miras a indicar prácticas eficaces para abordarlos. UN واستهدف المؤتمر نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في آسيا؛ وتبادل المعلومات بشأن مشكلة التشرد الداخلي في منطقة آسيا وتحديد الممارسات الفعالة للتصدي لها.
    Ha sido útil para resumir e intercambiar información sobre industrias concretas, y como marco para los países que están comenzando a elaborar un programa de estadísticas de los servicios. UN وكان هذا النهج مفيدا في تلخيص وتبادل المعلومات بشأن صناعات محددة، وبوصفه إطارا تستعمله البلدان في المراحل الأولى لوضع برنامج لإحصاءات الخدمات.
    La finalidad de las reuniones mantenidas ha sido definir el alcance del concepto recursos económicos, explicar los problemas legales que se plantean e intercambiar información sobre las actuaciones de los diferentes países. UN تمثل الغرض من هذه الاجتماعات في تحديد نطاق مفهوم الـموارد الاقتصادية، وشرح المشاكل القانونية التي تبرز وتبادل المعلومات بشأن التدابير التي تتخذها مختلف البلدان.
    :: Una mayor comprensión de la necesidad de realizar investigaciones interdisciplinarias e intercambiar información sobre las montañas y la promoción de la elaboración de un programa general de investigación sobre las montañas que servirá de apoyo a la toma de decisiones y la formulación de políticas UN :: تعزيز فهم الحاجة إلى إجراء أبحاث متعددة التخصصات وتبادل المعلومات بشأن الجبال، وتنشيط العمل على وضع خطة بحثية عالمية شاملة للجبال من شأنها تدعيم عمليتي صنع القرار ووضع السياسات
    El OSACT llegó a la conclusión de que el taller debía promover la labor orientada a compartir experiencias e intercambiar información sobre " buenas prácticas " en materia de políticas y medidas. UN واستنتجت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أنه يتعين على حلقة العمل أن تتقدم بالعمل المتعلق بتقاسم الخبرات وتبادل المعلومات عن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير.
    El Centro es una plataforma que permite a los gobiernos, las organizaciones industriales y el sector privado elaborar e intercambiar información sobre normas comerciales, prácticas óptimas y políticas. UN ويشكل هذا المركز منتدى للحكومات وهيئات الصناعة والقطاع الخاص يتم من خلاله تجميع وتبادل المعلومات عن المعايير التجارية، وأفضل الممارسات، والسياسات.
    Mediante esas iniciativas, se está procurando fomentar la capacidad e intercambiar información sobre una variedad de temas de desarrollo sostenible, desde la conservación de los arrecifes de coral hasta la producción sostenible de cemento. UN وعن طريق هذه المبادرات، يجري بذل جهود لبناء القدرات وتقاسم المعلومات بشأن صفيفة متنوعة من مواضيع التنمية المستدامة تمتد من موضوع حفظ الشعاب المرجانية إلى إنتاج الأسمنت على نحو مستدام.
    Celebrar consultas e intercambiar información sobre los países y lugares que van a visitar los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas; UN عقد المشاورات وتبادل المعلومات المتعلقة بالبلدان والأماكن التي ينبغي أن تزورها آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان؛
    También se subrayó la necesidad de constituir una alianza internacional para la gestión de desechos, apoyar la creación de capacidad, divulgar las mejores prácticas e intercambiar información sobre la gestión eficaz de los desechos. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة بناء شراكة دولية بشأن معالجة النفايات، لدعم بناء القدرات، ونشر الممارسات الجيدة وتبادل المعلومات في هذا الشأن.
    Por consiguiente, la Alianza consideró de inmenso valor crear un sitio web dedicado exclusivamente a la juventud, en el que los usuarios pudieran obtener e intercambiar información sobre otras organizaciones de jóvenes, oportunidades para jóvenes interesados en participar en cuestiones relacionadas con la Alianza y herramientas para mejorar su capacidad para hacerlo. UN ولذلك، رأى تحالف الحضارات قيمة ضمنية في إنشاء موقع على الإنترنت يُكرس للشباب فقط، حيث يستطيع المستعملون الحصول على المعلومات وتبادلها بشأن منظمات الشباب الأخرى، والفرص المتاحة للشباب الراغبين في الاشتراك في الشؤون المتصلة بتحالف الحضارات والوسائل اللازمة لتحسين قدراتهم على القيام بذلك.
    Se propuso que la UNCTAD siguiera ofreciendo una tribuna a los expertos para seguir desarrollando el trabajo conceptual y metodológico sobre las estadísticas de las TIC e intercambiar información sobre las mejores prácticas. UN واقترح الخبراء أن يستمر الأونكتاد في توفير محفل للخبراء لتعزيز دعم الأعمال المفاهيمية والمنهجية المتعلقة بوضع إحصاءات خاصة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتقاسم المعلومات عن أفضل الممارسات.
    Resaltando la constante necesidad de reunir e intercambiar información sobre los posibles efectos nocivos que plantean las nuevas sustancias psicoactivas para la salud de cada persona y la salud pública, utilizando, cuando proceda, los sistemas nacionales y regionales existentes de reunión de datos e intercambio de información, UN وإذ تُبرز استمرار الحاجة إلى جمع وتبادُل المعلومات عن الآثار الضارة التي يمكن أن تقع على صحة الناس أفراداً وجماعات من جراء المؤثِّرات النفسانية الجديدة، وذلك باستخدام النُّظُم الوطنية والإقليمية القائمة لجمع البيانات وتبادُل المعلومات حيثما كان ذلك مناسباً،
    Recopilar datos de instituciones nacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales y datos derivados del examen de los informes que presentan los Estados partes, y suministrar e intercambiar información sobre la situación de los derechos humanos de la niña en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño (Centro de Derechos Humanos). UN ٢٣٢ - جمع البيانات من المؤسسات الوطنية، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والبيانات الناجمة عن النظر في تقارير الدول اﻷطراف؛ وتقديم وتبادل المعلومات المتصلة بحالة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالطفلة في إطار اتفاقية حقوق الطفل )مركز حقوق اﻹنسان(.
    Desde su creación, el Comité se ha constituido en el principal foro en el que los Estados miembros de la CEEAC se reúnen en forma periódica para analizar e intercambiar información sobre los problemas de la paz y la seguridad en la subregión. UN وقد شكلت تلك اللجنة، منذ إنشائها، المنتدى الرئيسي للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الذي تجتمع في إطاره، بصفة منتظمة، لمناقشة تحديات السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية، وتبادل المعلومات بشأنها.
    Ello permitirá proporcionar e intercambiar información sobre prevención de desastres entre los Estados interesados de la región mediante la coordinación de las actividades de los organismos espaciales y entidades regionales dedicadas a la prevención de desastres. UN وسيسمح ذلك بتقديم وتبادل معلومات عن منع حدوث كوارث بين الدول المعنية في المنطقة عن طريق التنسيق بين وكالات الفضاء والمؤسسات المعنية بالتصدي للكوارث في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus