Las redes regionales refuerzan las nacionales y sirven de foro para el debate e intercambio de experiencias. | UN | وتعزز الشبكات الاقليمية الشبكات الوطنية وتتيح محفلاً للمناقشة وتبادل الخبرات. |
organismos 15 8 D. Generación de conocimientos, redes de adquisición de conocimientos e intercambio de experiencias 16 9 | UN | خلق المعارف، وإقامة شبكات المعارف وتبادل الخبرات |
Generación de conocimientos, redes de adquisición de conocimientos e intercambio de experiencias | UN | توليد المعارف وشبكات المعرفة وتبادل الخبرات |
Todo país experimental pasará a ser un centro regional de creación de capacidad e intercambio de experiencias. | UN | ومن المقرر أن يصبح كل من البلدان الرائدة مركزا إقليميا لبناء القدرات وتبادل التجارب. |
Estableciendo redes de administradores de los gobiernos, asesores técnicos principales, consultores y oficiales de programas de las oficinas de países, la red introducirá nuevos métodos de aprendizaje e intercambio de experiencias. | UN | وعن طريق الربط بين المديرين الحكوميين وكبار المستشارين الفنيين والخبراء الاستشاريين والموظفين البرنامجيين للمكاتب القطرية، ستتيح الشبكة أساليب جديدة للتعلم وتقاسم الخبرات. |
En este sentido, debe prestarse especial atención al análisis e intercambio de experiencias de desarrollo que hayan tenido éxito y extraerse las lecciones que puedan aprenderse de ellas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحليل وتبادل الخبرات اﻹنمائية الناجحة واستخلاص الدروس منها. |
En este sentido, debe prestarse especial atención al análisis e intercambio de experiencias de desarrollo que hayan tenido éxito y extraerse las lecciones que puedan aprenderse de ellas. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحليل وتبادل الخبرات اﻹنمائية الناجحة واستخلاص الدروس منها. |
En este sentido, debe prestar especial atención al análisis e intercambio de experiencias de desarrollo que hayan tenido éxito y a las lecciones que puedan extraerse de ellas. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحليل وتبادل الخبرات اﻹنمائية الناجحة واستخلاص الدروس منها. |
Actualmente, muchas de las actividades se encuentran aún en la etapa de sensibilización, difusión de conocimientos e intercambio de experiencias. | UN | وفي الوقت الحالي، لا تزال أنشطة عديدة داخل نطاق زيادة التوعية، ونشر المعرفة، وتبادل الخبرات. |
Las comisiones regionales deben cumplir plenamente sus importantes funciones de promoción y fomento del consenso, análisis, formulación de normas, actividades operacionales e intercambio de experiencias. | UN | ويتعين على اللجان اﻹقليمية تأدية أدوارها الرئيسية بالكامل في مجالات الدعوة وتحقيق توافق اﻵراء، والتحليل، ووضع المعايير، واﻷنشطة التنفيذية، وتبادل الخبرات. |
Los equipos de apoyo técnico desempeñan una función clave en el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional, y asimismo aportan insumos intersectoriales, transferencia de conocimientos e intercambio de experiencias y enseñanzas obtenidas entre las distintas subregiones. | UN | وتؤدي أفرقة الخدمات التقنية القطرية دورا رئيسيا في بناء القدرات على الصعيد القطري كما توفر إسهامات شاملة لعدة قطاعات، وتسهم في نقل المعرفة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق دون الإقليمية. |
Fortaleceremos nuestras propias iniciativas para los programas de difusión de información, investigación, creación de capacidad e intercambio de experiencias sobre diversidad biológica y cultural. | UN | وسوف نعزز مبادراتنا الخاصة في نشر المعلومات والبحوث وبناء القدرات وتبادل الخبرات بشأن التنوع البيولوجي والثقافي فيما بين الشعوب الأصلية. |
:: Vinculación e intercambio de experiencias con otros ámbitos gubernamentales y no gubernamentales que abordan la temática de género. | UN | :: التواصل وتبادل الخبرات مع سائر الجهات الحكومية وغير الحكومية التي تتعامل مع موضوع الجنسانية. |
Actualmente la red, administrada por el Centro, es muy activa por lo que se refiere a debates e intercambio de experiencias e información. | UN | ويضطلع المركز بإدارة الشبكة التي تشهد في الوقت الحاضر نشاطا كبيرا في مجال المناقشة وتبادل الخبرات والمعلومات. |
Esos ámbitos han resultado ser difíciles de abordar debido a la falta de recursos humanos, capacitación e intercambio de experiencias. | UN | وقد أثبتت هذه المجالات صعوبة في تناولها نظراً لنقص الموارد البشرية والتدريب وتبادل الخبرات. |
Se abordaron cuestiones de acceso al mercado, establecimiento de vínculos, transferencia de tecnología e intercambio de experiencias. | UN | وقد تناول المؤتمر موضوع الوصول إلى الأسواق وإقامة الروابط بينها، ونقل التكنولوجيا، وتبادل الخبرات. |
En este sentido ha desarrollado un nuevo modelo de cooperación e intercambio de experiencias que se centra en la formación de formadores. | UN | ووضعت الإدارة نموذجاً جديداً للتعاون وتبادل الخبرات بالتركيز على تدريب المدرِّبين. |
Cooperación Sur-Sur e intercambio de experiencias en las actividades de las AND | UN | التعاون بين بلدان الجنوب وتبادل التجارب بشأن العمليات التي تضطلع بها السلطات الوطنية المعيّنة |
La cooperación entre los centros regionales comenzará en Internet con intercambios de información periódicos, videoconferencias e intercambio de experiencias y conocimientos técnicos. | UN | سوف يبدأ التعاون بين المراكز الإقليمية على الخط مباشرة بتبادل المعلومات العادية، والمؤتمرات الفيدياوية وتقاسم الخبرات والدراية التقنية. |
:: Prestación de asesoramiento e intercambio de experiencias en cuestiones de administración de justicia para todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: توفير المشورة وتبادل الدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في جميع بعثات حفظ السلام |
Se ha establecido un mecanismo de colaboración e intercambio de experiencias entre las ONG subcontratistas. | UN | وتم وضع آلية للتعاون وتبادل الخبرة بين أفراد المنظمات غير الحكومية. |
El propósito de esta actividad es fomentar un diálogo e intercambio de experiencias sistemáticos entre los usuarios de los recursos naturales en temas de interés común que sirvan de base para la asociación entre las comunidades locales, el gobierno (central o local) y otros asociados, incluidos los donantes y las organizaciones no gubernamentales. | UN | الهدف من هذا النشاط هو التشجيع على إقامة حوار وتبادل للتجارب بشكل منتظم بين " مستخدمي الموارد الطبيعية " بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، وذلك كأساس لبناء شراكة بين المجتمعات المحلية، والحكومة (المركزية أو المحلية)، والشركاء الآخرين بمن فيهم الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية. |
La ASEAN, que se convertirá en una comunidad en 2015, está considerando la posibilidad de establecer una red entre los centros existentes de mantenimiento de la paz de los Estados miembros para realizar conjuntamente la planificación, capacitación e intercambio de experiencias, como se prevé en el Programa de Política y Seguridad de la Comunidad de la ASEAN. | UN | ولما كانت رابطة أمم جنوب شرق آسيا تتحرك لكي تصبح جماعة واحدة بحلول عام 2015، فإنها تنظر في إمكانية إنشاء شبكة تضم مراكز حفظ السلام القائمة التابعة للدول أعضاء الرابطة لإجراء تخطيط مشترك وتدريب موحد واقتسام التجارب على النحو المتوخى في خطة الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |