"e interdependientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومترابطة
        
    • والمترابطة
        
    • مترابط
        
    • ومتداخلة
        
    • والمتداخلة
        
    • مترابطة وغير
        
    • ومترابط
        
    • ومتكافلة
        
    • مترابطة متداخلة
        
    • متكافلة
        
    El seminario ha reafirmado inequívocamente que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y que están interrelacionados. UN لقد أكدت حلقة التدارس بشكل قاطع أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية غير قابلة للتجزؤ ومترابطة ومتداخلة.
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتبادلة الصلة،
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتبادلة الصلة،
    Sólo las Naciones Unidas pueden abordar esos problemas universales e interdependientes de manera amplia e integrada. UN ولا يمكن أن يتصدى لهذه المشاكل العالمية والمترابطة بطريقة شاملة ومتكاملة سوى اﻷمم المتحدة.
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية عالمية ولا تتجزأ، ومترابطة ومتبادلة الصلة،
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتبادلة الصلة،
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة ومتشابكة،
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتلاحمة،
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتلاحمة،
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    La conciencia de la humanidad ha reconocido que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y que se encuentran relacionados entre sí y que todos los Estados tienen el deber de promoverlos y protegerlos. UN لقد اعترف ضمير البشرية بأن جميع حقوق اﻹنسان عالمية، لا تتجزأ، متكافلة، ومترابطة وأن واجب جميع الدول تعزيزها وحمايتهــا.
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتصلة بعضها ببعض،
    Debido a la tendencia hacia la globalización mundial de la economía y al fenómeno del enfoque regional, las economías deben mantenerse abiertas e interdependientes. UN ونظرا للاتجاه نحو إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد وظاهرة التجمع اﻹقليمي، فلا بد للاقتصادات أن تبقى مفتوحة ومترابطة.
    Tal como en el caso de Haití, cuyos problemas numerosos e interdependientes exigen soluciones coordinadas. UN وهو الحال بالنسبة لهايتي حيث أن مشاكلها المتعددة والمترابطة تتطلب حلولا منسقة.
    Aunque se trata de un concepto sencillo, hay una serie de cuestiones más amplias e interdependientes que a veces no contribuyen a la plena aplicación del espíritu de este artículo. UN وفي حين أن هذا المفهوم بسيط، فإن بعض القضايا الأوسع والمترابطة كثيراً ما تعمل ضد التنفيذ الكامل لروح هذه المادة.
    Los derechos humanos, indivisibles e interdependientes, deben hacer que el mundo se una en solidaridad. UN وحقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة والمترابطة لا بد لها من أن تبقي على تضامن العالم.
    Este enfoque refleja la idea contenida en la Convención de que los derechos del niño son un todo, es decir, que son indivisibles e interdependientes, y que se debe dar la misma importancia a todos y cada uno de los derechos reconocidos en ella. UN ويعكس هذا النهج المنظور الشمولي للاتفاقية تجاه حقوق الطفل، أي أن هذه الحقوق كلٌ مترابط لا يتجزأ، وينبغي إعطاء أهمية متساوية لكل حق من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Esas medidas podrían ser muy adecuadas para abordar cuestiones particularmente difíciles e interdependientes. UN ويمكن لهذه الترتيبات أن تكون ملائمة للغاية في المسائل الصعبة والمتداخلة.
    No podrá ser selectivo ni discriminatorio en su misión, porque todos los derechos humanos son indivisibles e interdependientes. UN ولا يمكنه أن يكون انتقائيا أو تمييزيا في مهمته ﻷن جميع حقوق اﻹنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    Igualmente importante es el hecho de que no consideramos nuestros intereses y los de Turquía en la región como mutuamente excluyentes, sino que los vemos como intereses complementarios e interdependientes. UN وبنفس القدر من الأهمية، نحن نعتبر أن الحفاظ على مصالحنا والحفاظ على مصالح تركيا في منطقتنا لا ينفي أحدهما الآخر بل هما أمر متكامل ومترابط.
    Considera, sobre todo, que los derechos humanos son universales, inseparables entre sí e interdependientes. UN وإنها ترى على وجه الخصوص أن حقوق اﻹنسان حقوق عالمية، لا يمكن فصلها بعضها عن بعض ومتكافلة.
    Consciente de que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, e interdependientes y están interrelacionados y que, por tanto, se debe dar a todos ellos la misma importancia, UN وإذ تدرك أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية مترابطة متداخلة لا تقبل التجزئة ولذا ينبغي أن تحظى جميعها بنفس التشديد،
    Los derechos humanos son indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí. UN فحقوق اﻹنسان لا تتجزأ، وهي متكافلة ومترابطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus