"e intereses legítimos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمصالح المشروعة
        
    • ومصالحهم المشروعة
        
    • ومصالحها المشروعة
        
    • ومصالحهم القانونية
        
    • والمصالح الشرعية
        
    • والمصالح القانونية
        
    • ومصالح مشروعة
        
    • المشروعة ومصالح
        
    La legislación china salvaguarda plenamente los derechos e intereses legítimos de las personas sometidas a reeducación por el trabajo. UN كما إن القانون الصيني يحمي تماماً الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الخاضعين لإعادة التأهيل عن طريق العمل.
    La exposición precedente señala algunas de las prácticas especiales con las que China procura proteger los derechos e intereses legítimos de las mujeres. UN ويبين ما سبق بعض الممارسات الخاصة للصين بغرض حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة.
    El Ministerio de Seguridad Pública estaba decidido a asignar prioridad máxima a la protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer y el niño. UN وقد عقدت وزارة اﻷمن العام العزم على إعطاء أولوية قصوى لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل.
    Cualquier otra forma de protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos sólo puede establecerse con arreglo a la legislación de Turkmenistán. UN ولا يجوز إنشاء ترتيبات أخرى لحماية حقوق المواطنين ومصالحهم المشروعة إلا بمقتضى القانون.
    Las tentativas grecochipriotas conculcan los derechos e intereses legítimos de Turquía en el Mediterráneo oriental. UN ومحاولات القبارصة اليونان تنتهك حقوق تركيا ومصالحها المشروعة في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Un Estado tiene el derecho de proteger los derechos e intereses legítimos de sus nacionales en el extranjero. UN وللدولة الحق في حماية الحقوق والمصالح المشروعة لرعاياها في الخارج.
    Los acuerdos serán eficaces y duraderos sólo si abordan las preocupaciones e intereses legítimos de todas las partes en relación con su seguridad. UN وأضاف أن الاتفاقات لا تكون فعالة ودائمة إلا إذا عالجت الشواغل الأمنية والمصالح المشروعة لجميع الأطراف.
    Los acuerdos serán eficaces y duraderos sólo si abordan las preocupaciones e intereses legítimos de todas las partes en relación con su seguridad. UN وأضاف أن الاتفاقات لا تكون فعالة ودائمة إلا إذا عالجت الشواغل الأمنية والمصالح المشروعة لجميع الأطراف.
    De ahora en adelante, la Federación de Rusia está dispuesta a contribuir al logro de una solución general en la región, teniendo en cuenta los derechos e intereses legítimos de todos los pueblos que en ella habitan. UN وسيواصل الاتحاد الروسي السعي إلى تحقيق تسوية شاملة في المنطقة تراعي الحقوق والمصالح المشروعة للشعوب الموجودة فيها.
    Deben protegerse los derechos e intereses legítimos de los trabajadores y crearse condiciones de trabajo seguras e higiénicas para ellos. UN وينبغي حماية الحقوق والمصالح المشروعة للعاملين وتوفير ظروف عمل آمنة وصحية لهم.
    El embargo ha puesto en grave riesgo los derechos e intereses legítimos de Cuba y otros Estados. UN وإن الحصار يعرّض لشديد الخطر الحقوق والمصالح المشروعة لكوبا والدول الأخرى.
    Las instituciones judiciales salvaguardarán los derechos e intereses legítimos de todos los ciudadanos, las personas jurídicas y el Estado. UN فالفرع القضائي هو الذي يحمي الحقوق والمصالح المشروعة لجميع المواطنين والكيانات القانونية وأجهزة الدولة.
    Al mismo tiempo, han asumido las actividades de protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer en la sociedad. UN وفي الوقت نفسه، يمسكن بزمام القيادة في حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة في المجتمع.
    :: Respetar las inquietudes e intereses legítimos de los países limítrofes, en especial respecto de las cuestiones relacionadas con la seguridad; UN احترام الشواغل والمصالح المشروعة للبلدان المجاورة، ولا سيما في ما يتعلق بالمسائل الأمنية؛
    En cuarto lugar, se ha puesto especial empeño en la realización de actividades encaminadas a crear una comunidad armoniosa, con objeto de proteger eficazmente los derechos e intereses legítimos de las mujeres. UN ورابعا، جرى بقوة النهوض بعملية لبناء مجتمعات متناغمة في محاولة لصون الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة صيانة فعالة.
    Así pues, la mejora de la eficacia y la eficiencia del sistema de salvaguardias no ha obstaculizado ni obstaculizará la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear y respetará sin reservas los derechos e intereses legítimos de los Estados Partes. UN ولذا فإن تحسين كفاءة وفعالية نظام الضمانات لم يعرقل، وما كان له أن يعرقل، تشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وينبغي أن يولى الاحترام الكامل للحقوق والمصالح المشروعة للدول اﻷطراف.
    Seguiría promoviendo el desarrollo estable de toda la economía y velando por que los derechos e intereses legítimos de los residentes estuvieran protegidos. UN وستواصل تعزيز التنمية الثابتة للاقتصاد برمته، وضمان حماية حقوق المقيمين ومصالحهم المشروعة.
    Todo procedimiento de protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos distinto del anterior únicamente podrá ser estipulado por las leyes de Turkmenistán. UN ولا يجوز وضع أي نظام آخر لحماية حقوق المواطنين ومصالحهم المشروعة إلا عن طريق القانون.
    Es a través de los esfuerzos combinados de los Estados Miembros, grandes y pequeños, que podemos desarrollar un ambiente mundial que sea justo y equitativo, y que refleje las necesidades e intereses legítimos de todos los pueblos. UN وبفضل الجهود المشتركة للدول اﻷعضاء، الكبير منها والصغير، سنتمكن من تهيئة بيئة عالية عادلة ومنصفة تلبي احتياجات كل الشعوب ومصالحها المشروعة.
    En este instrumento se estipulan los procedimientos aplicables a los tribunales y a los participantes en un litigio civil de manera de asegurar una protección justa de los derechos e intereses legítimos de los participantes. UN ويحدد ذلك القانون اﻹجراءات المطبقة على المحاكم وعلى أطراف المنازعات المدنية ضمانا لتوفير حماية مناسبة لحقوق اﻷطراف ومصالحهم القانونية.
    Los derechos e intereses legítimos de las mujeres deberán protegerse en los contratos. UN وتكون الحقوق والمصالح الشرعية للمرأة مشمولة بالحماية في العقود.
    a) En audiencia judicial mediante el examen y resolución de las causas civiles relacionadas con la protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos, las empresas, las instituciones y organizaciones; UN يُنظر في القضايا المدنية، التي تنطوي على الدفاع عن الحقوق والمصالح القانونية للمواطنين والشركات والمؤسسات والهيئات ويفصل في هذه القضايا في جلسات قضائية؛
    En el artículo 29 de la Ley sobre la Mujer se estipula que en los casos de propiedad conjunta, como el matrimonio y la familia, los derechos e intereses legítimos de la mujer no resultarán menoscabados. UN تنص المادة ٢٩ من قانون المرأة على عدم جواز المساس بما للمرأة من حقوق ومصالح مشروعة في علاقات الملكية المشتركة كما في الزواج أو اﻷسرة.
    El carácter extraterritorial de ese bloqueo no solo afecta a Cuba, sino también a la soberanía e intereses legítimos de otros Estados, de sus ciudadanos y entidades bajo su jurisdicción. UN إن طابع هذا الحصار الذي يتجاوز الحدود الإقليمية لا يؤثر على كوبا فحسب، وإنما أيضا على سيادة دول أخرى وعلى مصالحها المشروعة ومصالح مواطنيها والكيانات الخاضعة لولايتها القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus