"e interpretar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتفسير
        
    • وتفسيرها
        
    Este enfoque tenía por objeto ayudar a aclarar e interpretar la sección. UN والغرض من توخي هذا النهج، المساعدة في إيضاح وتفسير الأبواب.
    En la comunidad internacional no existen los mecanismos que puedan encargarse de difundir e interpretar la labor del Tribunal. UN أما في المجتمع الدولي، فلا توجد آليات كهذه لضمان نشر وتفسير أعمال المحكمة.
    El personal desplegado en las oficinas regionales se encargará de reunir, analizar e interpretar la información logística sobre el terreno. UN وسيتولى الموظفون في المكاتب الإقليمية المسؤولية عن جمع وتحليل وتفسير المعلومات اللوجستية في الميدان.
    Reconociendo la necesidad de reunir, clasificar e interpretar la información en forma sistemática para proporcionar conocimientos que faciliten la ordenación sostenible de los recursos naturales, UN وإذ تقــر بالحاجة إلى جمع وتصنيف وتفسير المعلومات بطريقة منهجية لتوفير المعارف اللازمة للمساعدة في اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية،
    La UNU analizó las consecuencias normativas, operacionales y estructurales de la crisis de Kosovo con respecto a la forma en que se debe entender e interpretar la política mundial. UN وقد تناولت الجامعة بالتحليل النتائج المعيارية والعملية والهيكلية لأزمة كوسوفو المترتبة في طريقة فهم السياسة العالمية وتفسيرها.
    Hay que asignar prioridad a la elaboración y utilización de una diversidad de métodos para reunir e interpretar la información, tanto de tipo cualitativo como cuantitativo e incluidos los que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN ويمكن اعتبار وضع واستخدام مجموعة من الطرق، بما في ذلك الطرق التي تراعي العلاقة بين الجنسين، لجمع وتفسير المعلومات، من النوع الكمي والكيفي على السواء، كأولوية.
    En relación con ello se describieron, entre otras, cuatro funciones básicas: prestar asistencia; responder a preocupaciones acerca de la aplicación de la Convención; resolver posibles controversias; e interpretar la Convención. UN وفي هذا الصدد، تناول الوصف، فيما تناول، أربع وظائف رئيسية هي: تقديم المساعدة؛ ومعالجة الشواغل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية؛ وحل المنازعات المحتملة؛ وتفسير الاتفاقية.
    El Comité recuerda que, en general, incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en cada caso concreto e interpretar la legislación nacional. UN وتذكر اللجنة أنه يتعين، عموما، على محاكم الدول الأطراف، وليس على اللجنة، تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريع المحلي.
    El Comité recuerda que, en general, incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en cada caso concreto e interpretar la legislación nacional. UN وتذكر اللجنة أنه يتعين، عموما، على محاكم الدول الأطراف، وليس على اللجنة، تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريع المحلي.
    El Comité recuerda que corresponde por regla general a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos de cada caso concreto e interpretar la legislación nacional. UN وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريعات المحلية هو بوجه عام من اختصاص محاكم الدولة الطرف وليس اللجنة.
    El Comité recuerda que por lo general incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en cada caso e interpretar la legislación del país. UN وتشير اللجنة إلى أن المحاكم الوطنية عموماً، وليس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، هي المسؤولة عن تقييم الوقائع الخاصة بقضية معينة وتفسير القانون الداخلي.
    El Comité recuerda que corresponde por regla general a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos de cada caso concreto e interpretar la legislación nacional. UN وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريعات المحلية هو بوجه عام من اختصاص محاكم الدولة الطرف وليس اللجنة.
    El Comité recuerda que por lo general incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en cada caso e interpretar la legislación del país. UN وتشير اللجنة إلى أن المحاكم الوطنية عموماً، وليس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، هي المسؤولة عن تقييم الوقائع الخاصة بقضية معينة وتفسير القانون الداخلي.
    Es necesario también establecer redes humanas y estructuras orgánicas apropiadas que constituyan la infraestructura necesaria para apoyar la reunión de datos y mejorar la capacidad de analizar e interpretar la información disponible sobre el consumo de drogas. UN فمن اللازم أيضا اقامة شبكات بشرية وبنى تنظيمية ملائمة لتوفير البنية الأساسية اللازمة لدعم جمع البيانات وتحسين القدرة على تحليل وتفسير المعلومات عن تعاطي المخدرات.
    Recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados Partes y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas en cualquier asunto determinado e interpretar la legislación interna, a menos que la evaluación sea arbitraria o equivalga a una denegación de justicia. UN وتذكِّر بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة وتفسير التشريعات المحلية في أي قضية محددة تعود بوجه عام إلى محاكم الدول الأطراف وليست من اختصاص اللجنة، ما لم يكن التقييم تعسفياً أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    Recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados Partes y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas en cualquier asunto e interpretar la legislación interna, a menos que la evaluación haya sido arbitraria o constituya denegación de justicia. UN وتذكِّر بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة وتفسير التشريعات المحلية في أي قضية محددة تعود بوجه عام إلى محاكم الدول الأطراف وليست من اختصاص اللجنة، ما لم يكن التقييم تعسفياً أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    Hay una aparición repentina y una rápida extensión de una serie de destrezas que son propias de los seres humanos, como el uso de herramientas, el uso del fuego, el uso de refugios y, por supuesto, el lenguaje, y la capacidad de leer lo que alguien está pensando e interpretar la conducta de esa persona. TED وهو الانتشار المُفاجىء والسريع لعدد المهارات التي يتميز بها الانسان مثل استخدام الادوات او إشعال النار , او استخدام الملاجىء وطبعاً اللغة والقدرة على قراءة ما يُفكر به الطرف الاخر وتفسير تصرفاته
    El Comité destaca que esto no se refiere únicamente a la necesidad de mejorar la gestión de la información existente, sino que se trata principalmente de la necesidad de reunir, clasificar e interpretar la información en forma sistemática para proporcionar conocimientos que faciliten la gestión sostenible de los recursos naturales. UN وتشدد اللجنة على أن ذلك ليس مجرد حاجة إلى تحسين إدارة المعلومات المتوفرة بل هي أساسا حاجة إلى جمع وتصنيف وتفسير المعلومات بطريقة منهجية لتوفير المعرفة اللازمة للمساعدة في اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    La información y la educación del público sobre los peligros de la sequía y la desertificación mejora también la aceptación de la información sobre las medidas de preparación fortaleciendo la capacidad de la gente de comprender e interpretar la información sobre los peligros. UN كما أن إعلام الجمهور وتثقيفه بخطر الجفاف والتصحر يحسن قبول المعلومات بشأن التأهب وذلك بفضل تعزيز قدرة الجمهور على فهم المعلومات المتعلقة بالمخاطر وتفسيرها.
    Sin embargo, se ha reconocido que en algunas regiones de los océanos la práctica de las evaluaciones se ve limitada por la falta de capacidad de algunas naciones para reunir, analizar e interpretar la información científica, social y económica. UN ولكن هناك اعترافا بأن إجراء تقييمات في بعض مناطق المحيطات يحدُّه عدم امتلاك بعض الدول لقدرات جمع المعلومات العلمية والاجتماعية والاقتصادية وتحليلها وتفسيرها.
    La comunicación al público en general y la atención a los asuntos públicos por conducto de los medios de difusión seguirán siendo esenciales para, entre otras cosas, seleccionar e interpretar la información y situarla en su contexto adecuado y servir de plataforma para el intercambio de informaciones e ideas a partir de las cuales las personas puedan actuar y/o interactuar. UN وسيظل الاتصال بعموم الجمهور، وتزويد أوساط الجمهور بالمعلومات من خلال وسائط الإعلام، عنصرا أساسيا يحقق جملة أمور من بينها، اختيار المعلومات وتفسيرها ووضعها في سياقها السليم، وتهيئة أرضية مشتركة لتبادل المعلومات والآراء التي يستند إليها الناس في أفعالهم أو ردود أفعالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus