"e invitar a los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودعوة الدول
        
    • وأن تدعو الدول
        
    6. Apoyar la nueva responsabilidad que se ha atribuido a los Voluntarios de las Naciones Unidas como dependencia operacional de la iniciativa de los Cascos Blancos e invitar a los Estados Miembros a que presten el apoyo financiero necesario para la ejecución eficaz de esa iniciativa. UN ٦ - يدعم المسؤولية اﻹضافية لمتطوعي اﻷمم المتحدة بوصفهم الذراع التنفيذي لمبادرة الخوذات البيضاء ودعوة الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم المالي اللازم لتنفيذ هذه المبادرة بشكل فعال.
    1998: Aprobar un calendario de actividades e invitar a los Estados Miembros y organizaciones internacionales a presentar a las Naciones Unidas información sobre los temas indicados para los años 2000 y 2001. UN ٨٩٩١ : اعتماد برنامج للعمل ودعوة الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الى تقديم معلومات الى اﻷمم المتحدة عن مواضيع للسنتين ٠٠٠٢ و ١٠٠٢ .
    3. La cooperación científica y la transferencia de tecnología constituyen importantes incentivos para la universalización de la Convención sobre Armas Biológicas, por lo que es necesario reforzarlas e invitar a los Estados Parte a considerar las siguientes recomendaciones: UN 3- ويشكل التعاون العلمي ونقل التكنولوجيا حافزين هامين لتحقيق عالمية اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية - ومن ثمّ الحاجة إلى تعزيزهما ودعوة الدول الأطراف إلى النظر في التوصيات التالية:
    Consideramos que la Asamblea debe alentar a la República Popular Democrática de Corea y a la República de Corea a que apliquen plenamente y de buena fe la Declaración e invitar a los Estados Miembros a que sigan respaldando y brindando asistencia, según sea necesario, al proceso de diálogo, reconciliación y reunificación intercoreanos. UN ونرى أن على الجمعية أن تشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا على تنفيذ الإعلان بالكامل وبحسن نية وأن تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم والمساعدة، عند الاقتضاء، لعملية الحوار بين الكوريتين والمصالحة وإعادة التوحيد.
    La Comisión tal vez desee considerar la lista y el documento de sesión como herramientas de orientación e invitar a los Estados Miembros a que presenten a la Secretaría comentarios que reflejen su propia perspectiva sobre la cuestión de una estrategia nacional de lucha contra los delitos relacionados con la identidad. UN ولعلّ اللجنة تودُّ النظر في كل من المخطط وورقة غرفة الاجتماعات كأدوات توجيهية، وأن تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تعليقاتها التي تعكس وجهات نظرها حول وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الجرائم المتصلة بالهوية إلى الأمانة.
    93. La Asamblea General tal vez desee expresar su reconocimiento a los países donantes por las contribuciones voluntarias facilitadas a la ONUDD para su labor de lucha contra el terrorismo e invitar a los Estados Miembros a que aumenten la cuantía de los recursos extrapresupuestarios y del presupuesto ordinario para financiar las actividades de asistencia técnica de la ONUDD en el ámbito de la prevención del terrorismo. UN 93- ولعلّ الجمعية العامة تود أن تعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته للمكتب من تبرعات لكي يقوم بعمله في مجال مكافحة الإرهاب وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة حجم الموارد المخصّصة خارج الميزانية وفي الميزانية العادية لأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب في مجال منع الإرهاب.
    d) Alentar a las Altas Partes Contratantes a que cumplan la obligación de presentar sus informes nacionales iniciales y actualizaciones anuales, e invitar a los Estados observadores a que presenten sus informes nacionales de manera voluntaria. UN (د) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية على الامتثال لمتطلبات تقديم التقارير الأولية الوطنية والتحديثات السنوية الخاصة بها ودعوة الدول المراقبة إلى تقديم تقارير وطنية على أساس طوعي.
    d) Alentar a las Altas Partes Contratantes a que cumplan la obligación de presentar sus informes nacionales iniciales y sus actualizaciones anuales, e invitar a los Estados observadores a que presenten sus informes nacionales de manera voluntaria. UN (د) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية على الامتثال لمتطلبات تقديم التقارير الأولية الوطنية والتحديثات السنوية الخاصة بها ودعوة الدول المراقبة إلى تقديم تقارير وطنية على أساس طوعي.
    En este sentido, tal vez la Asamblea desee hacer suyos esos compromisos e invitar a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que los lleven a la práctica con carácter prioritario, a fin de acelerar el ritmo del desarrollo sostenible y ampliar su alcance. UN 75 - وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في الموافقة على هذه الالتزامات ودعوة الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى تنفيذها بوصفها مسألة ذات أولوية، بهدف تسريع وتيرة التنمية المستدامة وتوسيع نطاقها.
    j) Tomar nota de la labor que realizan los equipos regionales de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre en la coordinación de la asistencia humanitaria en situaciones de emergencia humanitaria e invitar a los Estados Miembros a que presten apoyo a las actividades de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para establecer equipos regionales en África y Asia; UN (ي) الإحاطة بعمل الأفرقة الإقليمية للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث التابعة للأمم المتحدة وذلك بتنسيق المساعدة الإنسانية أثناء حالات الطوارئ الإنسانية ودعوة الدول الأعضاء إلى دعم جهود مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الرامية إلى إنشاء أفرقة إقليمية لآسيا وأفريقيا؛
    Además, conscientes del hecho de que esa era la primera vez que la OMI aprobaba un sistema de vías marítimas archipelágicas, cabe destacar que el Comité de Seguridad Marítima de la OMI había dado instrucciones al Subcomité de Seguridad de la Navegación de elaborar una circular sobre la seguridad de la navegación e invitar a los Estados archipelágicos a participar en ello. UN وفضلا عن ذلك، وإدراكا لحقيقة أن هذه كانت الحالة الأولى التي تعتمد فيها المنظمة البحرية الدولية نظاما للممرات البحرية الأرخبيلية، تجدر ملاحظة أن لجنة السلامة البحرية التابعة لها، أصدرت تعليمات إلى اللجنة الفرعية المعنية بالسلامة والملاحة بإعداد منشور عن سلامة الملاحة، ودعوة الدول الأرخبيلية إلى المشاركة في هذه الممارسة.
    b) Celebrar el debate público en el Consejo de Seguridad e invitar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a formular sus declaraciones atendiendo a las ideas contenidas en este texto oficioso y a las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General (S/2002/1053). UN (ب) إجراء المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن ودعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإدلاء ببيانات تستند إلى الأفكار الواردة في هذه الورقة غير الرسمية وفي التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (S/2002/1053).
    De hecho, la Unión Europea comparte de modo total los criterios expresados en esa carta sobre la conveniencia de convocar una reunión pública e invitar a los Estados interesados a intervenir en los debates del Consejo de Seguridad sobre la propuesta renovación de su resolución 1422 (2002). UN والواقع، أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تماما الآراء المعرب عنها في الرسالة بشأن استصواب عقد جلسة عامة ودعوة الدول المهتمة إلى إلقاء كلمة في مناقشات المجلس بشأن التجديد المقترح لقرار مجلس الأمن 1422 (2002).
    Debido a la falta de apoyo político a cualquier modificación del derecho relativo a los conflictos armados formalizado en las disposiciones de los tratados vigentes, el hecho de adjuntar las directrices a una resolución e invitar a los Estados a difundirlas era lo más que podía hacerse en las circunstancias del momento. UN ونظراً لضعف التأييد السياسي لأي تغيير يُجرى على قانون النزاع المسلح بالشكل الذي ورد به في أحكام المعاهدات القائمة، كان إلحاق المبادئ التوجيهية بإحدى القرارات ودعوة الدول إلى نشرها أقصى ما أمكن إنجازه في ذلك الوقت().
    c) Prestar apoyo operacional al Servicio de Guardacostas de Haití e invitar a los Estados Miembros a que, en coordinación con la MINUSTAH, colaboren con el Gobierno de Haití para abordar los problemas relativos al control del tráfico transfronterizo de drogas y armamentos. UN (ج) تقديم الدعم التنفيذي إلى خفر السواحل الهايتي ودعوة الدول الأعضاء إلى القيام، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بالعمل مع حكومة هايتي للتصدي لأنشطة الاتجار غير المشروع عبر الحدود للمخدرات والأسلحة وغيرها من الأنشطة غير المشروعة.
    17. Agradecer a los países donantes las contribuciones voluntarias aportadas a la UNODC para su labor de lucha contra el terrorismo, e invitar a los Estados Miembros a que aumenten la cuantía de los recursos extrapresupuestarios y del presupuesto ordinario para financiar las actividades de asistencia técnica realizadas por la UNODC en la esfera de la prevención del terrorismo; UN 17- أن تعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما قدمته من تبرعات لعمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب، وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة حجم موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عنها المخصصة لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب في مجال منع الإرهاب؛
    Tal vez la Comisión desee agradecer a los países donantes las contribuciones voluntarias aportadas a la Oficina para su labor de lucha contra el terrorismo, e invitar a los Estados Miembros a que aumenten la cuantía de los recursos extrapresupuestarios y del presupuesto ordinario destinados a ejecutar las actividades de asistencia técnica de la UNODC en el ámbito de la prevención del terrorismo. UN 101- لعل اللجنة تودّ أن تُعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرعات للمكتب لكي يقوم بعمله في مجال مكافحة الإرهاب وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد الموفّرة من خارج الميزانية ومن الميزانية العادية لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب في مجال منع الإرهاب.
    111. La Asamblea General quizá desee agradecer a los países donantes las contribuciones voluntarias aportadas a la UNODC e invitar a los Estados Miembros a que aumenten la cuantía de los recursos extrapresupuestarios y del presupuesto ordinario para que la UNODC pueda seguir realizando su labor en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN 111- ولعلّ الجمعية العامة تودّ أن تُعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرّعات للمكتب وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد المقدَّمة من خارج الميزانية وفي إطار الميزانية العادية لتمكين المكتب من مواصلة أداء عمله في مجال مكافحة الإرهاب.
    104. La Comisión quizá desee agradecer a los países donantes las contribuciones voluntarias aportadas a la UNODC e invitar a los Estados Miembros a que aumenten la cuantía de los recursos extrapresupuestarios y del presupuesto ordinario para que la UNODC pueda proseguir su labor en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN 104- ولعلّ اللجنة ترغب في أن تُعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرعات للمكتب وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد المقدّمة من خارج الميزانية ومن الميزانية العادية لتمكين المكتب من مواصلة أداء عمله في مجال مكافحة الإرهاب.
    97. Tal vez la Comisión desee agradecer a los países donantes sus contribuciones voluntarias aportadas a la UNODC e invitar a los Estados Miembros a que aumenten la cuantía de los recursos extrapresupuestarios y del presupuesto ordinario, a fin de que la Oficina pueda seguir realizando su labor en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN 97- لعلَّ اللجنة تودّ أن تعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرعات للمكتب وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد المقدّمة من خارج الميزانية ومن الميزانية العادية لتمكين المكتب من مواصلة أداء عمله في مجال مكافحة الإرهاب.
    89. Tal vez la Comisión desee agradecer a los países donantes las contribuciones voluntarias aportadas a la UNODC e invitar a los Estados Miembros a que aumenten la cuantía de los recursos extrapresupuestarios y del presupuesto ordinario a fin de que la Oficina pueda seguir realizando su labor en el ámbito de la prevención del terrorismo. UN 89- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرعات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد المقدّمة من خارج الميزانية ومن الميزانية العادية لتمكين المكتب من مواصلة أداء عمله في مجال منع الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus