"ecológica de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيكولوجية
        
    • الإيكولوجي
        
    • إيكولوجية
        
    • اﻻيكولوجي
        
    • المؤيدة من النرويج
        
    • الخضراء الذي
        
    Las conclusiones de la Conferencia de Barbados diferenciaron la fragilidad ecológica de la vulnerabilidad económica. UN وميزت نتائج مؤتمر بربادوس بين الهشاشة الإيكولوجية والضعف الاقتصادي.
    Este reto puede superarse aumentando la eficiencia ecológica de los sectores industrial y energético, lo cual mejoraría la sostenibilidad ambiental. UN ويمكن التصدي لهذه التحديات بتحسين الكفاءة الإيكولوجية لقطاعي الصناعة والطاقة، مما يعزز الاستدامة البيئية.
    :: La mejora de la ordenación ecológica de las zonas urbanas y periurbanas; UN :: تحسين الإدارة الإيكولوجية للمناطق الحضرية والمحيطة بالمدن؛
    En el informe se vincula la vulnerabilidad ecológica de Mongolia con la presión sobre el ambiente natural provocada por la economía del país. UN ويربط التقرير شواغل منغوليا بشأن الضعف الإيكولوجي بالضغط على البيئة الطبيعية الناجم عن الاقتصاد المنغولي.
    La humanidad enfrenta una crisis ecológica de magnitud planetaria, que constituye una grave amenaza para la seguridad y los derechos fundamentales del ser humano. UN فالإنسانية تواجه أزمة إيكولوجية ذات أبعاد كوكبية وتشكل تهديدا خطيرا للأمن الإنساني والحقوق الأساسية للإنسان.
    Chernobyl hizo que la dimensión ecológica de nuestra seguridad nacional pasase a ser una prioridad para la política interior y exterior de Ucrania. UN فلقد حولت تشيرنوبيل البعد اﻹيكولوجي ﻷمننا الوطني إلى أولوية في سياسة أوكرانيا الداخلية والخارجية.
    Realizamos ingentes esfuerzos por desarrollar nuestra industria maderera, preservando la riqueza ecológica de nuestro inmenso bosque tropical. UN ونسعى جاهدين إلى تطوير صناعة الأخشاب لدينا، مع الحفاظ على الثروة الإيكولوجية لغاباتنا المدارية الهائلة.
    Capítulo 2. Evaluación de la función ecológica de las especies migratorias en los ecosistemas: UN 8 - الفصل 2- تقييم الوظيفة الأيكولوجية للأنواع المهاجرة في النظم الإيكولوجية:
    Por tanto, si los esfuerzos para erradicar la pobreza se centraran en esas necesidades, se estaría reduciendo la huella ecológica de la humanidad. UN ولهذا فإن جهود القضاء على الفقر التي تلبي هذه الاحتياجات الإنسانية ستقلص البصمة الإيكولوجية للبشرية.
    Ésta debe ser equilibrada y tener plenamente en cuenta las diferencias estructurales dentro de los sectores y entre ellos, los segmentos sociales de la población y la preservación de la base ecológica de la economía. UN وينبغي تحقيق التوازن في ذلك مع المراعاة الكاملة للفروق الهيكلية بين القطاعات وفي داخلها، والشرائح الاجتماعية من السكان، إلى جانب الحفاظ على القاعدة الإيكولوجية للاقتصاد.
    Esto deberá equilibrarse tomando plenamente en cuenta las diferencias estructurales entre los distintos sectores y segmentos sociales de la población, así como dentro de cada uno de ellos, y preservando al mismo tiempo la base ecológica de la economía. UN وينبغي تحقيق التوازن في ذلك مع المراعاة الكاملة للفروق الهيكلية بين القطاعات وفي داخلها، والشرائح الاجتماعية من السكان، إلى جانب المحافظة على القاعدة الإيكولوجية للاقتصاد.
    La vulnerabilidad económica y la fragilidad ecológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo debe ser el punto de partida de las decisiones que se tomen respecto de la cooperación para el desarrollo con esos Estados. UN ولا بد أن يكون الضعف الاقتصادي للدول النامية الجزرية الصغيرة وهشاشتها الإيكولوجية جزءا لا يتجزأ في القرارات المتعلقة بالتعاون الإنمائي مع تلك الدول.
    El quinto es el establecimiento de condiciones básicas determinando la situación ecológica de las zonas afectadas, tanto antes como después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والمكون الخامس هو إنشاء ظـروف أساسية بواسطة وصف الظروف الإيكولوجية للمناطق المتضررة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت وبعدهما.
    Las medidas ecoturísticas contribuyen a aumentar considerablemente la educación ecológica de la población y conducen a una mejora del estado socioeconómico de la población de las zonas. UN والمبادرات المتخَذة في مجال السياحة الإيكولوجية تشحذ كثيراً الوعي بأهمية البيئة، وتساهم في تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية لسكان مناطق السياحة الإيكولوجية.
    Los desechos marinos, los desechos de lastres y los restos de buques naufragados en la segunda guerra mundial plantean varias amenazas para la integridad ecológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتسبب الأنقاض البحرية ومخلفات مياه الصابورة وحطام سفن الحرب العالمية الثانية نشوء عدة أخطار على السلامة الإيكولوجية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Según la Estrategia de Mauricio, los desechos marinos, las aguas de lastre y los restos de naufragios, que pueden constituir un peligro ambiental por las posibles fugas, y otras formas de desechos representan una amenaza para la integridad ecológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتنص على الحطام البحري ومخلفات مياه الصابورة وحطام السفن مع كل ما قد ينجم عن ذلك من مخاطر بيئية بسبب التسربات وغيرها من أنواع النفايات تهدد السلامة الإيكولوجية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    A juicio del Grupo, esta contaminación no impide la recuperación ecológica de estas zonas. UN ويرى الفريق، أن هذا التلوث لا يعوق الانتعاش الإيكولوجي لهذه المناطق.
    ii) Vigilancia ecológica de las zonas esteparias para combatir la desertificación. UN `2` الرصد الإيكولوجي للسهوب من أجل مكافحة التصحر.
    Esa paradoja indica que se está ante una crisis del modelo de crecimiento, que está llevando a una crisis ecológica de consecuencias imprevisibles. UN وتظهر تلك المفارقة أن الأزمة هي أزمة نموذج النمو، الذي يؤدي إلى أزمة إيكولوجية لا يمكن التكهن بعواقبها.
    El bombardeo deliberado de lugares que representan un peligro ecológico y la destrucción en escala cada vez mayor del medio ambiente demuestran que las operaciones militares locales se están transformando en una guerra ecológica de grandes proporciones. UN تشهد عملية القصف التي تستهدف مواقع تشكل خطورة بيئية واتساع نطاق التخريب البيئي على أن العمليات الحربية ذات الطابع المحلي تدخل مرحلة حرب إيكولوجية واسعة النطاق.
    En tercer lugar, algunos casos concretos, como la etiqueta ecológica propuesta para la madera tropical en Austria y la etiqueta ecológica de la Unión Europea para el papel, suscitaron inquietud acerca de las repercusiones comerciales de las etiquetas ecológicas. UN وثالثا، أثارت حالات محددة، مثل اقتراح النمسا وضع العلامات اﻹيكولوجية على اﻷخشاب المدارية واقتراح الاتحاد اﻷوروبي وضع العلامات اﻹيكولوجية على الورق، القلق بشأن تأثيرات التوسيم اﻹيكولوجي على التجارة.
    minke whales (en la versión inglesa) la CEPA 1999 esta la Evaluación ecológica de antecedentes Aceptada. UN ويحدث الإفراز عبر الطرق العصارة الصفراوية والبراز، وعبر لبن الأم (الوثائق المؤيدة من النرويج).
    El PNUMA copatrocinó la Conferencia ecológica de Aceh celebrada en Banda Aceh del 21 al 23 de junio de 2005. UN وشارك اليونيب برعاية مؤتمر آتشيه الخضراء الذي عقد في باندا آتشيه في الفترة من 21 إلى 23 حزيران/يونيه 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus