La emancipación económica de la mujer equilibrará las fuerzas, incluso al nivel de la familia. | UN | إن التحرر الاقتصادي للمرأة يتطلب تعبئة القوى ﻹقامة توازن حتى على مستوى اﻷسرة. |
La emancipación económica de la mujer equilibrará las fuerzas, incluso al nivel de la familia. | UN | إن التحرر الاقتصادي للمرأة يتطلب تعبئة القوى ﻹقامة توازن حتى على مستوى اﻷسرة. |
No obstante, aún queda camino por recorrer, razón por la que el Gobierno está adoptando medidas para promover la independencia económica de la mujer. | UN | غير أنه لا يزال ثمّة المزيد الذي يجب فعله والحكومة عاكفة على اتخاذ خطوات لتحقيق مزيد من الاستقلال الاقتصادي للمرأة. |
Por consiguiente, es probable que la participación económica de la mujer sea mucho más importante que lo que reflejan las estadísticas oficiales. | UN | لذلك يغلب على الظن أن المشاركة الاقتصادية للمرأة أعلى بكثير مما تبينه اﻹحصاءات الرسمية. |
El tipo de tributación que perjudica a las exportaciones y al sector agrícola tiende a empeorar la situación económica de la mujer. | UN | ويؤدي فرض العقوبات الضريبية على الصادرات والقطاع الزراعي إلى تدهور الحالة الاقتصادية للمرأة. |
24. Desde hace mucho tiempo se ha reconocido que la independencia económica de la mujer es una clave para limitar la fecundidad. | UN | ٢٤ - من المسلم به منذ عهد بعيد أن استقلال المرأة اقتصاديا هو عامل رئيسي في الحد من خصوبتها. |
De ese modo, los programas y los medios para mejorar la situación económica de la mujer quedan relativamente claros. | UN | وهو يبين أن برامج ووسائل تحسين المركز الاقتصادي للمرأة تبدو واضحة نسبيا. |
Deben buscarse nuevas maneras de establecer asociaciones con las organizaciones no gubernamentales para hacer llegar la habilitación económica de la mujer a los grupos de base. | UN | ولا بد من استكشاف مسالك جديدة لصياغة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية حتى يمكن امتداد التمكين الاقتصادي للمرأة ليصل الى المستوى الشعبي. |
Además, el número de hogares y familias encabezados por mujeres es un indicador importante de la función económica de la mujer en la sociedad. | UN | وفضلا عن ذلك، يعتبر عدد اﻷسر المعيشية واﻷسر التي ترأسها ربات أسر مقياسا مهما للدور الاقتصادي للمرأة في المجتمع. |
Se señaló la necesidad de determinar indicadores económicos que sirvieran de referencia respecto de la realidad económica de la mujer y del hombre a menudo descuidados. | UN | وذكر أنه ينبغي إعداد مؤشرات اقتصادية تقدم معايير يهتدى بها للواقع الاقتصادي للمرأة والرجل، وهي كثيرا ما يجري تجاهلها. |
La independencia económica de la mujer se considera esencial para lograr ese objetivo. | UN | وينظر إلى الاستقلال الاقتصادي للمرأة على أنه عامل حاسم في تحقيق تمكين المرأة. |
Con tal finalidad, el programa procura mejorar los servicios a los minifundistas, en su mayoría mujeres, la condición económica de la mujer y las finanzas rurales. | UN | ولهذه الغاية يرمي البرنامج إلى تحسين الخدمات لصغار ملاك اﻷراضي ومعظمهم من النساء، وإلى تحسين المركز الاقتصادي للمرأة. |
Dieciséis de esos 71 Estados Miembros formularon compromisos en Beijing de mejorar la situación económica de la mujer. | UN | ومن بين ٧١ دولة عضوا قدمت تقارير، تعهدت ١٦ منها في بيجين بتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة. |
B. Fortalecimiento de la capacidad económica de la mujer como empresaria y productora | UN | تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة كمنظﱢمة مشاريع حرة ومنتجة |
Capacidad e independencia económica de la mujer | UN | جيم - القدرة الاقتصادية للمرأة واستقلالها |
Esta situación da lugar a algunas diferencias en la vida económica de la mujer con respecto a otros países. | UN | وتنتج عن ذلك اختلافات قليلة عن البلدان الأخرى في الحياة الاقتصادية للمرأة. |
Ha comenzado la batalla por la emancipación social y económica de la mujer, así como por su habilitación. | UN | وقد بدأت معركة تحرير المرأة اقتصاديا واجتماعيا ومنحها قوة وسلطة. |
La mayoría de las intervenciones de la ONUDI guardan relación con la potenciación económica de la mujer mediante actividades productivas, así como el fomento de la capacidad empresarial. | UN | وتتصل غالبية تدخلات اليونيدو بتمكين المرأة اقتصادياً من خلال الأنشطة الإنتاجية، وكذلك تطوير قدرات تنظيم المشاريع. |
En ese sentido, es especialmente importante mejorar la situación económica de la mujer. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تحسين الوضع الاقتصادي للنساء أمر هام بصورة خاصة. |
El indicador de la participación económica de la mujer ha aumentado en un 72% en los últimos diez años. | UN | وارتفع مؤشر المشاركة الاقتصادية للنساء بنسبة 72 في المائة. |
Medios determinados para incrementar la participación económica de la mujer. | UN | والسبل المحددة لزيادة مشاركة المرأة في المجال الاقتصادي. |
:: Potenciación económica de la mujer | UN | :: تمكين المرأة من الناحية الاقتصادية |
En los últimos 20 años se han registrado nuevas pautas en la participación económica de la mujer. | UN | وخلال العشرين سنة اﻷخيرة ظهرت أنماط جديدة من اشتراك المرأة في الاقتصاد. |
- Elaborar y presentar el proyecto de programa al Ministro, con el objeto de mejorar la situación económica de la mujer mediante cursos de formación y reorientación de la formación profesional, así como fomentar la participación de la mujer en todos los sectores de la economía nacional; | UN | - إعداد وتقديم مشروع برنامج للوزارة، بغرض تحسين الوضع الاقتصادي للمرآة عن طريق التدريب واعادة التدريب، وتشجيع مشاركة المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني؛ |
El Gobierno de Australia se ha comprometido a mejorar la seguridad económica de la mujer y su independencia, y para ello destinará 731 millones de dólares australianos durante cinco años a un régimen integral de licencias de maternidad o paternidad con goce de sueldo a partir de enero de 2011. | UN | وتلتزم الحكومة الأسترالية بتحسين الأمن والاستقلال الاقتصاديين للمرأة عن طريق توفير مبلغ قدره 731 مليون دولار على مدى خمس سنوات من أجل خطة شاملة للإجازة الوالدية المدفوعة الأجر تبدأ في كانون الثاني/يناير 2011. |
En los últimos decenios se ha producido también un rápido crecimiento de la actividad económica de la mujer. | UN | وكان هناك نمو سريع في الأنشطة الاقتصادية التي تمارسها المرأة في العقود الماضية. |
- La tasa de actividad económica de la mujer rural es más alta que la de la mujer urbana porque el empleo femenino está más concentrado en las zonas rurales que en las urbanas; | UN | - معدلات النشاط الاقتصادي للإناث في الريف أعلى منه في الحضر بسبب أن عمالة النساء تتركز في الريف أكثر منها في المدن |