Discurso del Sr. Fiorenzo Stolfi, Jefe de Gobierno y Ministro de Asuntos Exteriores y Políticos y Planificación Económica de la República de San Marino | UN | خطاب السيد فيرورنزو ستولفي، رئيس الحكومة ووزير الشؤون الخارجية والسياسية والتخطيط الاقتصادي في جمهورية سان مارينو |
Discurso del Excmo. Sr. Fiorenzo Stolfi, Jefe de Gobierno y Ministro de Relaciones Exteriores y Asuntos Políticos y de Planificación Económica de la República de San Marino | UN | كلمة معالي السيد فيورينزو ستولفي، رئيس الحكومة ووزير الخارجية والشؤون السياسية والتخطيط الاقتصادي في جمهورية سان مارينو |
Ahora bien, el examen relativamente favorable de la Junta con respecto a la situación Económica de la República Centroafricana debe contraponerse con los nuevos atrasos en los pagos acumulados por el Gobierno y las demoras en la ejecución de las medidas de reforma. | UN | بيد أن ما قام به المجلس من استعراض داعم نسبيا للوضع الاقتصادي لجمهورية أفريقيا الوسطى ينبغي أن يوضع في مقابل المتأخرات الإضافية المتراكمة على الحكومة والتأخيرات في اتخاذ تدابير الإصلاح. |
El Sr. Fiorenzo Stolfi, Jefe de Gobierno y Ministro de Relaciones Exteriores y Asuntos Políticos y de Planificación Económica de la República de San Marino, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحب السيد فيورينتسو ستولفي، رئيس الحكومة ووزير الخارجية والشؤون السياسية والتخطيط الاقتصادي لجمهورية سان مارينو، من المنصة |
El análisis de la situación Económica de la República Democrática del Congo muestra signos alentadores. | UN | 45 - أسفر تحليل الحالة الاقتصادية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن علامات مشجعة. |
Discurso del Excmo. Sr. Fiorenzo Stolfi, Jefe de Gobierno y Ministro de Relaciones Exteriores y Asuntos Políticos y de Planificación Económica de la República de San Marino | UN | كلمة معالي السيد فيورينزو ستولفي، رئيس الحكومة ووزير الخارجية والشؤون السياسية والتخطيط الاقتصادي في جمهورية سان مارينو |
Los miembros del Consejo pidieron a la comunidad internacional que ayudara en la reconciliación nacional y la reconstrucción Económica de la República Democrática del Congo. | UN | وأهاب أعضاء المجلس بالمجتمع الدولي أن يساعد في عملية المصالحة الوطنية وإعادة البناء الاقتصادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En 2005 la actividad Económica de la República Centroafricana se vio gravemente afectada por los efectos negativos de las crisis político-militares previas, así como por la falta de una ayuda exterior adecuada. | UN | 7 - تضرر النشاط الاقتصادي في جمهورية أفريقيا الوسطى كثيرا في السنة الحالية بالآثار السلبية للأزمات السياسية والعسكرية السابقة، وكذلك من جراء الافتقار إلى مساعدة خارجية مناسبة. |
El Sr. Fiorenzo Stolfi, Jefe de Gobierno y Ministro de Asuntos Exteriores y Políticos y Planificación Económica de la República de San Marino, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحب السيد فيورنزو ستولفي، رئيس الحكومة ووزير الشؤون الخارجية والسياسية والتخطيط الاقتصادي في جمهورية سان مارينو إلى المنصة. |
La Asamblea General escucha un discurso pronunciado por el Excmo. Sr. Fiorenzo Stolfi, Jefe de Gobierno y Ministro de Relaciones Exteriores y Asuntos Políticos y de Planificación Económica de la República de San Marino. | UN | واستمعت الجمعية العامة إلى كلمة ألقاها معالي السيد فيورينزو ستولفي، رئيس الحكومة ووزير الخارجية والشؤون السياسية والتخطيط الاقتصادي في جمهورية سان مارينو. |
Altos funcionarios de enlace se darán cita posteriormente en agosto para examinar la asignación y administración de los fondos prometidos por el Gobierno del Japón para la recuperación Económica de la República Srpska. | UN | وسيجتمع كبار ضباط الاتصال في وقت لاحق في شهر آب/أغسطس لمناقشة توزيع وإدارة اﻷموال التي تعهدت حكومة اليابان بالتبرع بها للانعاش الاقتصادي في جمهورية صربسكا. |
60 reuniones con instituciones nacionales e internacionales y representantes del sector privado para analizar la marcha de la recuperación Económica de la República Democrática del Congo, incluida una mejor gestión de los sectores de la minería, el petróleo y la silvicultura | UN | 60 اجتماعا مع المؤسسات الوطنية والدولية وممثلي القطاع الخاص، لتحليل التقدم المحرز نحو تحقيق الانتعاش الاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك أرشد إدارة لقطاعات التعدين والنفط والحراجة |
Además de encarar la asistencia necesaria para poner en práctica las reformas relacionadas con la seguridad, la reunión brindó una oportunidad para evaluar la situación Económica de la República Centroafricana y la estrategia del Gobierno para responder a los retos planteados por los problemas de la gestión de los asuntos públicos y la mitigación de la pobreza. | UN | وإلى جانب تناول المساعدة اللازمة لتنفيذ الإصلاحات المتصلة بالأمن أتاح الاجتماع فرض لتقديم الأداء الاقتصادي لجمهورية أفريقيا الوسطى واستراتيجية حكومتها لمواجهة التحديات التي تمثلها مشاكل الحكم وتخفيف وطأة الفقر. |
Esa campaña se intensifica a medida que avanza el proceso de paz impulsado por el Acuerdo de Lusaka, haciendo más frágil, en particular, el vínculo que existe entre el adelanto del proceso de paz y la recuperación Económica de la República Democrática del Congo, como se establece en el párrafo 24 de la resolución 1355. | UN | وتشتد هذه الحملة كلما خطت عملية السلام التي استهلها اتفاق لوساكا خطوات إلى الأمام وهي توهن اقتران تطور عملية السلام بالانتعاش الاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، على نحو ما نصت عليه الفقرة 24 من القرار 1355 المشار إليه أعلاه. |
Algunas repatriaciones están obviamente relacionadas con el conflicto en la República Federativa de Yugoslavia, que también está repercutiendo en la situación Económica de la República Srpska. | UN | ومن الواضح أن بعضها ارتبط بالصراع في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي يؤثر أيضا على الحالة الاقتصادية في جمهورية صربسكا. |
La situación Económica de la República Srpska es sumamente difícil, pues la economía se encuentra estancada y el desempleo supera el 50%. | UN | إن الحالة الاقتصادية في جمهورية صربسكا تتسم بالصعوبة الشديدة. فالاقتصاد في حالة من الشلل. ومعدلات البطالة تتجاوز نسبة الـ 50 في المائة. |
6. La situación Económica de la República Federativa de Yugoslavia que se acaba de describir ha llegado al punto en que el país no está en condiciones de adoptar las medidas adecuadas para proteger el medio ambiente, lo cual afecta especialmente a los niños que constituyen la categoría de población más vulnerable. | UN | ٦ - وقد أدت أيضا الحالة الاقتصادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتي أوردناها إجمالا، الى أن يصبح البلد غير قادر على اتخاذ التدابير المناسبة لحماية البيئة، وهذا أمر له عواقبه، وخاصة بالنسبة لﻷطفال بوصفهم أكثر فئات السكان حساسية. |
La situación Económica de la República Centroafricana sigue siendo preocupante. | UN | وتظل الحالة الاقتصادية لجمهورية أفريقيا الوسطى مصدر قلق. |