"económica del pueblo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصادية للشعب
        
    • الاقتصادي للشعب
        
    La labor realizada en este ámbito era digna de encomio, y el informe brindaba información muy valiosa sobre la situación económica del pueblo palestino. UN وقال إن الأعمال المنجزة في هذا المجال جديرة بالثناء وإن التقرير يقدم معلومات قيمة جداً بشأن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    La labor realizada en este ámbito era digna de encomio, y el informe brindaba información muy valiosa sobre la situación económica del pueblo palestino. UN وقال إن الأعمال المنجزة في هذا المجال جديرة بالثناء وإن التقرير يقدم معلومات قيمة جداً بشأن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    La labor realizada en este ámbito era digna de encomio, y el informe brindaba información muy valiosa sobre la situación económica del pueblo palestino. UN وقال إن الأعمال المنجزة في هذا المجال جديرة بالثناء وإن التقرير يقدم معلومات قيمة جداً بشأن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    El bloqueo, en particular con sus efectos extraterritoriales, ha repercutido negativamente en la prosperidad económica del pueblo cubano. UN لقد أضرّ الحصار، ولا سيّما من خلال آثاره التي تتجاوز الحدود الإقليمية، بالازدهار الاقتصادي للشعب الكوبي.
    Este esfuerzo hacia la emancipación económica del pueblo es en la actualidad nuestra preocupación; queremos construir la Bengala de oro con la que soñaba el fundador de nuestra nación. UN وشغلنا الشاغل اﻵن هو هذا الجهد الرامي إلى التحرير الاقتصادي للشعب: فنحن نريد أن نبني البنغال الذهبي الذي كان حلم مؤسس أمتنا.
    La situación económica del pueblo palestino y la reforma económica estaban directamente relacionadas con la situación de seguridad y la situación política. UN وأوضح أن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالوضع الأمني والسياسي للشعب الفلسطيني مثلما ترتبط بالإجراءات والخطوات الإصلاحية.
    La situación económica del pueblo palestino y la reforma económica estaban directamente relacionadas con la situación de seguridad y la situación política. UN وأوضح أن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالوضع الأمني والسياسي للشعب الفلسطيني مثلما ترتبط بالإجراءات والخطوات الإصلاحية.
    La situación económica del pueblo palestino y la reforma económica estaban directamente relacionadas con la situación de seguridad y la situación política. UN وأوضح أن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالوضع الأمني والسياسي للشعب الفلسطيني مثلما ترتبط بالإجراءات والخطوات الإصلاحية.
    Reconociendo que para apoyar la causa de los derechos humanos y el bienestar económico en Cuba los Estados Miembros deben adoptar medidas a fin de mejorar la condición económica del pueblo cubano, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للدول الأعضاء، لغرض دعم حقوق الإنسان والرفاه الاقتصادي في كوبا، أن تتخذ خطوات ترمي إلى تحسين الأوضاع الاقتصادية للشعب الكوبي،
    Hace tiempo que Castro viene bloqueando la democracia y la libertad económica del pueblo cubano e incluso negándole el derecho de adoptar otras formas de gobierno autónomo. UN إن كاسترو قد وقف حجر عثرة لفترة طويلة أمام الديمقراطية والحرية الاقتصادية للشعب الكوبي، بل ويحرمه من حقه في الكثير من أشكال الإدارة الذاتية.
    Tomó nota de los esfuerzos de la Autoridad Palestina por fortalecer los marcos normativo e institucional y mejorar así las condiciones para la inversión en el comercio, pero, en vista del entorno político y de seguridad sumamente difícil, la situación económica del pueblo palestino seguía siendo motivo de gran preocupación. UN وأشار إلى جهود السلطة الفلسطينية من أجل تقوية اﻷطر التنظيمية والمؤسسية بغية تحسين البيئة من أجل الاستثمار في التجارة، لكن بالنظر إلى أن البيئة السياسية واﻷمنية بالغة الصعوبة لا تزال الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني مثار قلق عظيم.
    6. El representante de Palestina dijo que la situación económica del pueblo palestino había seguido empeorando debido a la hegemonía económica y política de Israel, que se llevaba a la práctica de diferentes maneras y que había estado precedida por largos decenios de ocupación israelí del territorio palestino y de degradación sistemática de la infraestructura económica y social de Palestina. UN 6- وقال ممثل فلسطين إن الأوضاع الاقتصادية للشعب الفلسطيني ظلت تتدهور بسبب الهيمنة الاقتصادية والسياسية الإسرائيلية، التي وُضعت موضع التطبيق العملي بطرق مختلفة. وقد جاء ذلك بعد عقود طويلة من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والتردي المنتظم للبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية.
    6. El representante de Palestina dijo que la situación económica del pueblo palestino había seguido empeorando debido a la hegemonía económica y política de Israel, que se llevaba a la práctica de diferentes maneras y que había estado precedida por largos decenios de ocupación israelí del territorio palestino y de degradación sistemática de la infraestructura económica y social de Palestina. UN 6- وقال ممثل فلسطين إن الأوضاع الاقتصادية للشعب الفلسطيني ظلت تتدهور بسبب الهيمنة الاقتصادية والسياسية الإسرائيلية، التي وُضعت موضع التطبيق العملي بطرق مختلفة. وقد جاء ذلك بعد عقود طويلة من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والتردي المنتظم للبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية.
    6. El representante de Palestina dijo que la situación económica del pueblo palestino había seguido empeorando debido a la hegemonía económica y política de Israel, que se llevaba a la práctica de diferentes maneras y que había estado precedida por largos decenios de ocupación israelí del territorio palestino y de degradación sistemática de la infraestructura económica y social de Palestina. UN 6 - وقال ممثل فلسطين إن الأوضاع الاقتصادية للشعب الفلسطيني ظلت تتدهور بسبب الهيمنة الاقتصادية والسياسية الإسرائيلية، التي وُضعت موضع التطبيق العملي بطرق مختلفة. وقد جاء ذلك بعد عقود طويلة من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والتردي المنتظم للبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية.
    d) El deterioro de la situación económica del pueblo palestino y la necesidad de que se preste asistencia internacional para fomentar el desarrollo social y económico independiente del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, como parte de los preparativos para el pleno ejercicio de la soberanía nacional, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN )د( تدهور الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني والحاجة الى توفير مساعدة دولية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستقلة لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، استعدادا للممارسة الكاملة للسيادة الوطنية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    El Protocolo sobre Relaciones Económicas entre el Gobierno del Estado de Israel y la OLP, que representa al pueblo palestino, establece los cimientos para el robustecimiento de la base económica del pueblo palestino y para que éste pueda ejercer el derecho a la toma de decisiones económicas, junto con su propio plan de desarrollo y sus prioridades. UN وقد أرسى البروتوكول المعني بالعلاقات الاقتصادية والمعقـــود بين حكومـــة دولة اسرائيــــل ومنظمــــة التحرير الفلسطينيــــة، كممثلة للشعب الفلسطيني، اﻷساس لتعزيز القاعــــدة الاقتصادية للشعب الفلسطيني ولتمكينه من ممارسة حقه فــــي اتخـــاذ القرارات الاقتصاديـــة وفقـــا لخطــة تنميته وأولوياتــــه الخاصة.
    Al respecto, Indonesia apoya plenamente la celebración de Belén 2000, que marcará el comienzo auspicioso de una nueva era de diálogo, cooperación y reconciliación para el pueblo de Belén y será un esfuerzo significativo destinado a movilizar el apoyo de la comunidad internacional a la urgente causa de la recuperación económica del pueblo palestino. UN وفي هذا الصدد، تؤيد إندونيسيا تماما احتفال بيت لحم ٢٠٠٠. وسيكون ذلك إيذانا ببداية مبشرة بعهد جديد من الحوار والتعاون والمصالحة من أجل سكان بيت لحم، وسيمثل جهدا هاما لتعبئة دعم المجتمع الدولي للقضية الملحة المتمثلة في الانتعاش الاقتصادي للشعب الفلسطيني.
    Un representante de una organización no gubernamental de Nueva Caledonia dijo que la presencia de autoridades coloniales había dado lugar, en muchos casos, a la explotación económica del pueblo colonizado en función de los intereses y objetivos de la Potencia administradora. UN 35 - وقال ممثل منظمة غير حكومية من كاليدونيا الجديدة إن وجود سلطات استعمارية أدى في حالات عديدة إلى الاستغلال الاقتصادي للشعب الخاضع للاستعمار، لخدمة مصالح وأهداف السلطة القائمة بالإدارة.
    Un representante de una organización no gubernamental de Nueva Caledonia dijo que la presencia de autoridades coloniales había dado lugar, en muchos casos, a la explotación económica del pueblo colonizado en función de los intereses y objetivos de la Potencia administradora. UN 35 - وقال ممثل منظمة غير حكومية من كاليدونيا الجديدة إن وجود سلطات استعمارية أدى في حالات عديدة إلى الاستغلال الاقتصادي للشعب الخاضع للاستعمار، لخدمة مصالح وأهداف السلطة القائمة بالإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus