"económica en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصادي في
        
    • الاقتصادية في
        
    • الاقتصادية التي طال أمدها في
        
    • اﻻقتصادي داخل
        
    Agregó que una importante preocupación de Tokelau era su supervivencia económica en el futuro. UN وأضاف أن أحد مجالات الاهتمام الرئيسية لتوكيلاو هو بقاؤها الاقتصادي في المستقبل.
    Agregó que una importante preocupación de Tokelau era su supervivencia económica en el futuro. UN وأضاف أن أحد مجالات الاهتمام الرئيسية لتوكيلاو هو بقاؤها الاقتصادي في المستقبل.
    La cooperación económica en el Oriente Medio puede servir no sólo a los intereses de los países de la región, sino también a los de la comunidad mundial en su conjunto. UN والتعاون الاقتصادي في الشرق اﻷوسط ليس لمصلحة البلدان في المنطقــة فحسب، بل أيضا لمصلحة المجتمع الدولي بأســــره.
    Relatora de la Comisión económica en el Congreso Mundial del Año Internacional de la Mujer, Berlín (República Democrática Alemana). UN عملت كمقررة للجنة الاقتصادية في المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة، برلين، الجمهورية الديمقراطية الالمانية.
    La situación económica en el Afganistán ha empeorado durante el período que se examina. UN ١١١ - لقد تردت الحالة الاقتصادية في أفغانستان خلال الفترة قيد الاستعراض.
    No deben desestabilizar la situación económica en el país sometido a las sanciones o en la región adyacente. UN وينبغي ألا تزعزع استقرار الحالة الاقتصادية في البلد الذي توقع عليـه العقوبات، أو في المنطقة المتاخمة.
    21.5 Desde 2000, el Organismo presta asistencia de emergencia a refugiados que se encuentran en situaciones de extrema necesidad, en las zonas donde realiza sus operaciones, como consecuencia de los conflictos, incluidas las operaciones militares, y de las restricciones al acceso del personal humanitario y la prolongada penuria económica en el territorio palestino ocupado y el Líbano. UN 21-5 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة للاجئين الذين يعانون من الكرب الشديد ضمن مناطق عملياتها نتيجة للنزاعات، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والصعوبات الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان.
    Exhortó al Secretario Ejecutivo a que siguiera realizando estudios sobre cooperación económica en el Mediterráneo orientados hacia la acción. UN ودعت اﻷمين التنفيذي الى مواصلة اجراء الدراسات العملية المنحى بشأن التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Es expresión de un cambio que a la vez es social, cultural y político, y la prueba más rigurosa que deberá pasar será su supervivencia económica en el futuro. UN وهذا تعبير عن تغيير اجتماعي بنفس القدر الذي هو تغيير ثقافي وسياسي وأفضل امتحان له يكمن في بقائه الاقتصادي في المستقبل.
    Con frecuencia, la FAO, en colaboración con organizaciones subregionales y regionales, presta asistencia en muchas actividades encaminadas a promover la cooperación económica en el comercio de productos agrícolas. UN وتقوم المنظمة، بالتعاون مع المنظمات دون الاقليمية والمنظمات الاقليمية في كثير من اﻷحيان، بدعم أنشطة عديدة ترمي الى تشجيع التعاون الاقتصادي في التجارة الزراعية.
    La Unión Europea y Alemania han estado particularmente activas en la promoción de la paz y la recuperación económica en el Oriente Medio. UN وقد نشط الاتحاد اﻷوروبي، وألمانيا بصورة خاصة، في النهوض بالسلام والانتعاش الاقتصادي في الشرق اﻷوسط.
    Tales políticas ayudarán a que la mujer alcance su independencia económica en el contexto de la movilización social. UN وأكدت أن أمثال هذه السياسات يحقق للمرأة الاستقلال الاقتصادي في سياق التعبئة الاجتماعية.
    Se prevé que el crecimiento económico de la región suba aproximadamente hasta el 6% en 1997 como consecuencia de la fuerte recuperación de la actividad económica en el Iraq. UN ومن المتوقع أن يسرع النمو الاقتصادي في المنطقة بنسبة ٦ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٧ ويعكس بذلك انتعاشا قويا في النشاط الاقتصادي في العراق.
    El Banco Mundial y la CARICOM colaboran en la esfera de la prestación de un marco de referencia para la integración económica en el Caribe. UN ٤٩ - يتعاون البنك الدولي مع الجماعة الكاريبية في مجال توفير إطار عمل من أجل التكامل الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي.
    El Movimiento planteó las cuestiones del efecto de la devaluación el franco CFA sobre la pobreza y de la situación económica en el África occidental. UN وطرحت الحركة مسألة تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي وأثره على الفقر والحالة الاقتصادية في غرب افريقيا.
    Esas restricciones, combinadas con las operaciones militares israelíes, hicieron que prácticamente se paralizara la vida económica en el territorio ocupado. UN والواقع أن تلك القيود، شلت هي والعمليات العسكرية الإسرائيلية، الحياة الاقتصادية في الأرض المحتلة.
    La India ha emprendido su programa de asistencia económica en el Afganistán convencida de la titularidad afgana. UN وتضطلع الهند ببرنامجها للمساعدة الاقتصادية في أفغانستان مع إيمانها الراسخ بملكية أفغانستان لأمرها.
    El deterioro de la situación económica en el territorio palestino ocupado constituye un obstáculo importante para el desarrollo sostenible. UN ويعتبَر تدهور الحالة الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقبة كبيرة أمام التنمية المستدامة.
    La situación económica en el mundo es, en términos generales, favorable al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN الحالة الاقتصادية في العالم، ككل، مواتية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Directora Ejecutiva se refirió a la riqueza económica en el contexto de la globalización, que se mantenía equitativa desde el punto de vista del género. UN وتحدثت عن الثروة الاقتصادية في سياق العولمة، التي ما زالت عادلة من الناحية الجنسانية.
    25.5 Desde 2000, el Organismo presta asistencia de emergencia a refugiados que se encuentran en situaciones de extrema necesidad, en las zonas donde realiza sus operaciones, como consecuencia de los conflictos, incluidas las operaciones militares, y de las restricciones al acceso del personal humanitario y la prolongada penuria económica en el territorio palestino ocupado y el Líbano. UN 25-5 ومنذ عام 2000 ما فتئت الوكالة تقدم المساعدة الطارئة للاجئين الذين يعانون من الكرب الشديد، ضمن مناطق عملياتها، نتيجة للنزاعات، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على إيصال المساعدات الإنسانية، والصعوبات الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus