"económica estructural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصادي الهيكلي
        
    • اقتصادي هيكلي
        
    • الاقتصادي البنيوي
        
    • اقتصادية هيكلية
        
    • الهيكلي الاقتصادي
        
    El aumento del valor añadido y la diversificación económica son fundamentales para esa transformación económica estructural. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي عنصران هامان لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي.
    Cuarta prioridad: Transformación económica estructural, desarrollo de la capacidad productiva y creación de valor añadido UN الأولوية 4: التحول الاقتصادي الهيكلي وتنمية القدرات الإنتاجية، وإضافة القيمة
    El aumento del valor añadido y la diversificación económica son fundamentales para esa transformación económica estructural. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي عنصران هامان لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي.
    Los investigadores han señalado que el ciclo de la exclusión económica y social continuará en ascenso si no se acomete una reforma económica estructural que ponga remedio a los obstáculos existentes para un mayor empleo y unos sueldos justos. UN ويلاحظ الباحثون أن دائرة الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي ستظل تتسع إذا لم يتم إجراء إصلاح اقتصادي هيكلي للتغلب على العقبات القائمة التي تحول دون زيادة فرص العمل ودفع أجور عادلة.
    La enseñanza más importante que de ello se desprende es la necesidad de un rápido crecimiento sostenido y una transformación económica estructural. Los gobiernos deben desempeñar un papel en el desarrollo, con la aplicación de políticas integradas encaminadas a apoyar un crecimiento de la producción y del empleo no excluyente, además de reducir la desigualdad y fomentar la justicia social. News-Commentary والدرس الأكثر أهمية هنا يتلخص في الحاجة إلى النمو السريع المستدام والتحول الاقتصادي البنيوي. ويتعين على الحكومات أن تلعب دوراً تنموياً، إلى جانب تنفيذ سياسات متكاملة مصممة لدعم الإنتاج الشامل ونمو الوظائف، فضلاً عن الحد من عدم المساواة وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    El aumento del valor añadido y la diversificación económica son fundamentales para esa transformación económica estructural. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي عنصران هامان لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي.
    Cuarta prioridad: Transformación económica estructural, desarrollo de la capacidad productiva y agregación de valor UN الأولوية 4: التحول الاقتصادي الهيكلي وتنمية القدرات الإنتاجية، وتحقيق القيمة المضافة
    Como se señaló anteriormente, la vulnerabilidad económica estructural de un país depende de la magnitud de las conmociones exógenas que lo afecten y de su exposición a ellas. UN ١١٨ - وكما سبق القول، يتوقف الضعف الاقتصادي الهيكلي للبلد على حجم الصدمات الخارجية المنشأ التي يواجهها هذاالبلد، وكذلك على مدى تعرض البلد للصدمات.
    - superar las consecuencias negativas de la reforma económica estructural y sus repercusiones en el empleo y el mercado laboral; UN - التغلب على العواقب السلبية الناجمة عن الإصلاح الاقتصادي الهيكلي والآثار الخارجية على العمالة وسوق العمل؛
    Esta asimetría ha profundizado la dependencia económica estructural de Palestina con respecto a Israel, con escasos beneficios para la economía palestina o su población empobrecida. UN وقد أدى هذا التباين إلى تعميق الاعتماد الاقتصادي الهيكلي الفلسطيني على إسرائيل دون أن يعود على الاقتصاد الفلسطيني أو على السكان الفلسطينيين الذين يعانون من الفقر إلا بالنزر القليل من الفوائد.
    Concretamente, el Comité de Políticas de Desarrollo elaboró un índice compuesto de vulnerabilidad económica para medir la vulnerabilidad económica estructural de un país. UN وعلى وجه التحديد، فإن لجنة السياسات الإنمائية وضعت مؤشراً مركَّباً للضعف الاقتصادي لتقيس به الضعف الاقتصادي الهيكلي القطري.
    En suma, el abandono debería basarse en el fomento de la capacidad de producción, la diversificación económica, el desarrollo del sector privado y una transformación económica estructural acelerada, elementos que también deberían servirle de apoyo. UN وخلاصة القول إن " التخريج " ينبغي أن يستند إلى عناصر تتمثَّل في بناء القدرات الإنتاجية، والتنويع الاقتصادي، والنهوض بالقطاع الخاص، والتحوُّل الاقتصادي الهيكلي المتسارع، وأن يكون مدعوما بهذه العناصر.
    Quinta prioridad: Transformación económica estructural. UN الأولوية 5: التحول الاقتصادي الهيكلي.
    Quinta prioridad: Transformación económica estructural UN الأولوية 5: التحول الاقتصادي الهيكلي
    Quinta prioridad: Transformación económica estructural. UN الأولوية 5: التحول الاقتصادي الهيكلي.
    Quinta prioridad: Transformación económica estructural UN الأولوية 5: التحول الاقتصادي الهيكلي
    Quinta prioridad: Transformación económica estructural UN الأولوية 5: التحول الاقتصادي الهيكلي
    En suma, el abandono debería basarse en el fomento de la capacidad de producción, la diversificación económica, el desarrollo del sector privado y una transformación económica estructural acelerada, elementos que también deberían servirle de apoyo. UN وخلاصة القول إن " التخريج " ينبغي أن يستند إلى عناصر تتمثَّل في بناء القدرات الإنتاجية، والتنويع الاقتصادي، والنهوض بالقطاع الخاص، والتحوُّل الاقتصادي الهيكلي المتسارع، وأن يكون مدعوماً بهذه العناصر.
    5. Con todo, el país había llevado a cabo después una reorganización económica estructural que había comportado mejoras jurídicas e institucionales basadas en los principios de la competencia que regían en los sistemas de mercado. UN 5- غير أن جمهورية كوريا عمدت إلى إجراء اصلاح اقتصادي هيكلي منذ ذلك الوقت، انطوى على إدخال تحسينات قانونية ومؤسسية في الوقت ذاته تستند إلى مبادئ المنافسة التي تراعي نظم التسويق.
    En vista de las insuficientes correcciones de los balances en el sector privado y de unas reformas estructurales insuficientes, los instrumentos macroeconómicos de gestión de la demanda no funcionarán. Pese al enérgico planteamiento del BCE, la política monetaria, a falta de una reforma económica estructural, corre el riesgo de resultar ineficaz. News-Commentary إن البنك المركزي الأوروبي يتوغل على نحو متزايد إلى مسافات أعمق داخل مناطق مجهولة وغير مأهولة. وفي ضوء التصحيحات غير الكافية للموازنات العمومية في القطاع الخاص والإصلاحات البنيوية المنقوصة، فإن أدوات إدارة الطلب في إطار الاقتصاد الكلي لن تنجح. وبرغم النهج القوي الذي يتبعه البنك المركزي الأوروبي فإن السياسة النقدية تصبح في غياب الإصلاح الاقتصادي البنيوي غير فعالة في الأرجح.
    También destacó el actual papel de la UNCTAD, en un momento en que el mundo se enfrentaba a una crisis económica estructural sin precedentes. UN وشدد أيضاً على دور الأونكتاد في هذه الأزمنة التي يواجه فيها العالم أزمة اقتصادية هيكلية لم يسبق لها مثيل.
    En el plano nacional, el Gobierno de Bulgaria se ha fijado los siguientes objetivos: lograr la estabilización financiera, la reforma económica estructural orientada hacia el mercado y una privatización acelerada; fortalecer y modernizar la administración del Estado; afianzar el imperio de la ley y luchar contra la delincuencia organizada y la corrupción; y lograr la integración de Bulgaria en la comunidad de naciones euroatlánticas. UN ٤٧ - وعلى الصعيد الوطني، حددت حكومة بلغاريا اﻷهداف التالية: تحقيق الاستقرار المالي، واﻹصلاح الهيكلي الاقتصادي الموجه إلى السوق والخصخصة المتسارعة؛ وتدعيم وتحديث إدارة الدولة؛ وتوطيد سيادة القانون ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد؛ وتحقيق إدماج بلغاريا في مجتمع دول منطقة المحيط اﻷطلسي اﻷوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus