Por otra parte, el problema de la deuda también guarda relación con la actual situación económica internacional y el sistema económico mundial cambiante. | UN | ومن ناحية أخرى هناك أيضا صلة بين مشكلة الديون والحالة الاقتصادية الدولية الراهنة والنظام الاقتصادي العالمي المتغير. |
Los recursos financieros de los países en desarrollo son en general insuficientes e inestables como resultado de la situación económica internacional, y es preciso subsanar esa carencia. | UN | والموارد المالية للبلدان النامية غير كافية وغير مستقرة، بشكل عام، من جراء الحالة الاقتصادية الدولية السائدة، ومن الواجب أن يُضطلَع بمعالجة هذا الوضع. |
Ello no solamente aumentará la confianza en la gobernanza económica internacional y su legitimidad, sino que también podría promover una mejor gobernanza económica que beneficie tanto al mundo en desarrollo como al mundo desarrollado. | UN | وسيؤدي ذلك ليس إلى تعزيز الثقة بشرعية الإدارة الاقتصادية الدولية فحسب، بل أيضا إلى تحسين الإدارة الاقتصادية، الأمر الذي سيعود بالفائدة على العالمين النامي والمتقدم النمو على حد سواء. |
La existencia de un sistema multilateral fuerte y eficaz en cuyo centro se encuentren las Naciones Unidas constituye un requisito fundamental a fin de que la cooperación multilateral para el desarrollo, la política económica internacional y las actividades en este campo arrojen buenos resultados. | UN | ووجود نظام متعدد اﻷطراف يتسم بالقوة والفعالية ويتمركز حول اﻷمم المتحدة هو شرط مسبق جوهري لنجاح التعاون المتعدد اﻷطراف في ميدان التنمية والسياسات والعمليات الاقتصادية الدولية. |