"económica nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصادية الوطنية
        
    • الاقتصادي الوطني
        
    • اﻻقتصاد الوطني
        
    • الاقتصادي المحلي
        
    • الاقتصادية المحلية
        
    • اقتصاديا وطنيا
        
    • اقتصادية وطنية
        
    • الاقتصادية الداخلية
        
    • اقتصادي وطني
        
    Las distinción entre política económica nacional e internacional se está desdibujando. UN والتمييز بين السياسات العامة الاقتصادية الوطنية وتلك الدولية يتضاءل.
    El Banco Mundial puso de relieve por vez primera en 1989 los problemas que planteaba la falta de transparencia en la gestión económica nacional. UN ٨٠١ - وقد أبرز البنك الدولي ﻷول مـرة فـي عـام ١٩٨٩ المشاكل التي يثيرها انعدام الشفافية في اﻹدارة الاقتصادية الوطنية.
    La producción anual de acero era un símbolo preciado de proeza económica nacional. UN وكان الناتج السنوي من الصُلب رمزا يُعتز به للدلالة على القدرة الاقتصادية الوطنية.
    El objetivo es mantener el aumento a un nivel aproximado del 3% al año sin perjuicio de seguir atendiendo a las necesidades de la expansión económica nacional. UN ويقصد بذلك تحقيق نمو في الحجم يدور حول مستوى ٣ في المائة سنويا في الوقت الذي يتواصل فيه مراعاة التوسع الاقتصادي الوطني.
    Las mujeres no figuran en una lista de componentes de los principales programas de reconstrucción económica nacional. UN ولم يرد للمرأة ذكر بوصفها من عناصر البرامج الرئيسية لﻹعمار الاقتصادي الوطني.
    Además, las dimensiones de su zona económica nacional y su conveniente ubicación estratégica en el Océano Pacífico determinarán el interés permanente de los grandes capitales en Nueva Caledonia. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مساحة المنطقة الاقتصادية الوطنية والموقع الاستراتيجي المميز للبلد في المحيط الهادئ سيثيران الاهتمام القوى بكاليدونيا الجديدة من جانب الرأسمال الكبير.
    :: Formulación de la Política económica nacional y fijación de metas para el adelanto económico de la mujer UN :: السياســـة الاقتصادية الوطنية تم وضعهــا ورُسِمَت الأهداف بالنسبة للنهوض الاقتصادي بالمرأة؛
    Una de las prioridades de la política económica nacional es reducir el desequilibrio existente entre el desarrollo de la industria del petróleo y otros sectores. UN ومن أولويات السياسة الاقتصادية الوطنية تقليص التفاوت في النمو بين صناعة النفط وغيره من القطاعات.
    También se había incorporado una perspectiva de género en la Política económica nacional y se habían fijado objetivos para el adelanto económico de la mujer. UN كما جرت مراعاة نوع الجنس في إعداد السياسة الاقتصادية الوطنية وجرى تحديد أهداف للنهوض بالمرأة اقتصاديا.
    También se había incorporado una perspectiva de género en la Política económica nacional y se habían fijado objetivos para el adelanto económico de la mujer. UN كما جرت مراعاة نوع الجنس في إعداد السياسة الاقتصادية الوطنية وجرى تحديد أهداف للنهوض بالمرأة اقتصاديا.
    Así pues, además del fortalecimiento de las estrategias para acelerar el crecimiento, el logro de un desarrollo de base amplia debe seguir ocupando un lugar destacado en los debates sobre política económica nacional. UN ولذلك فإنه بالإضافة إلى تدعيم الاستراتيجيات الرامية إلى تسريع النمو يجب أن تظل مسألة تحقيق التنمية على نطاق واسع من الأولويات في المناقشات الجارية بشأن السياسة الاقتصادية الوطنية.
    En segundo lugar, los miembros del Grupo de los 20 deben trazar su propia estrategia económica nacional e identificar la manera en que contribuye a nuestros objetivos comunes. UN ثانيا، يتعين على أعضاء مجموعة الـ 20 أن يحددوا استراتيجيتهم الاقتصادية الوطنية ويبينوا كيف تسهم في أهدافنا المشتركة.
    La experiencia ha mostrado que una reforma económica nacional exhaustiva en sí misma no es suficiente para restituir la confianza del inversionista y restablecer del crecimiento económico. UN ويستدل من التجربة أن اﻹصلاح الاقتصادي الوطني الشامل لا يكفي في حد ذاته لاستعادة ثقة المستثمرين وإعادة النمو الاقتصادي.
    Se está prestando atención a la incorporación de una dimensión ambiental a la planificación económica nacional, de conformidad con el Programa 21 aprobado en la Cumbre para la Tierra. UN وروعي إدخال بعد بيئي في التخطيط الاقتصادي الوطني عملا بجدول أعمال القرن 21 الذي اعتمدته قمة الأرض.
    En algunas ramas de la actividad económica nacional, la fuerza laboral femenina ha igualado a la fuerza de trabajo masculina. UN وفي بعض فروع النشاط في الاقتصادي الوطني تساوي مشاركة المرأة مشاركة الرجل.
    Aumentará el empleo mediante la creación de un fondo de recursos humanos proporcional a la estructura económica nacional y la demanda del mercado laboral. UN وسوف يعمل على زيادة العمالة عن طريق إنشاء مجمّع للموارد البشرية يتناسب مع الكيان الاقتصادي الوطني وطلبات سوق العمل.
    Siendo los principales centros del crecimiento económico de la mayoría de los países, las ciudades aportan una proporción mayor de la producción económica nacional. UN والمدن، بوصفها مراكز النمو الاقتصادي الرئيسية في معظم البلدان، مسؤولة عن قسط أكبر من الإنتاج الاقتصادي الوطني.
    Por otra parte, la reducción de las importaciones se ha visto impedida por la gran elasticidad de las importaciones en relación con la producción económica nacional. UN ومن جهة أخرى، فقد تلاشى اﻷثر المترتب على تقليص الواردات نتيجة لزيادة نسبة الواردات الى الناتج الاقتصادي المحلي.
    Las iniciativas de reforma internacionales, aun siendo un aspecto importante, nunca podrán ser un sustituto de una política económica nacional correcta. UN وجهود الإصلاح الدولية لها أهميتها، ولكنها لا تُغني عن السياسات الاقتصادية المحلية السليمة.
    Además, heredamos del pasado una estructura económica nacional en la cual se daba una participación excesivamente grande al complejo militar-industrial. UN وبالاضافة إلى ذلك، ورثنا من الماضي هيكلا اقتصاديا وطنيا أعطيت فيه المؤسسة العسكرية - الصناعية دورا كبيرا إلى حد مفرط.
    La ONUDI actúa como mecanismo catalizador para ayudar a crear riqueza económica nacional e incrementar la capacidad industrial desempeñando funciones de foro mundial para el desarrollo industrial y de entidad proveedora de servicios de cooperación técnica. UN وتضطلع اليونيدو بدور الحافز للمساعدة على ايجاد ثروة اقتصادية وطنية والنهوض بالقدرة الصناعية، وذلك من خلال دورها كمحفل عالمي للتنمية الصناعية ودورها كجهة موفرة لخدمات التعاون التقني.
    La vulnerabilidad de estas economías al debilitamiento de la situación externa depende no sólo de lo estrechamente que estén vinculadas a las principales economías, sino también de la fortaleza de su propia estructura económica nacional y de lo acertado de sus políticas económicas. UN ولا يتوقف تأثر هذه الاقتصادات بالظروف الخارجية الواهنة على مدى وثاقة علاقتها بالاقتصادات الرئيسية فحسب، بل أيضا على مدى متانة هياكلها الاقتصادية الداخلية وسلامة سياساتها الاقتصادية.
    Segundo, hay que velar por el fortalecimiento y el desarrollo de una fundación económica nacional que contribuya a lograr plenamente los objetivos para el decenio que se han de determinar en este período extraordinario de sesiones. UN ويقتضي الأمر، في المقام الثاني، ضمان تعزيز وتطوير أساس اقتصادي وطني يؤدي إلى الإنجاز الكامل لأهداف العقد، التي سوف تقرها الدورة الاستثنائية الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus