"económicas y sociales a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصادية والاجتماعية على
        
    Se examinarán los vínculos entre las políticas económicas y sociales a diferentes niveles y su impacto en el empoderamiento económico de la mujer. UN وستناقش الروابط بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المستويات المختلفة وآثارها على تمكين المرأة اقتصاديا.
    Un programa de desarrollo puede ayudar a las Naciones Unidas a volver a desempeñar su función de vanguardia en la esfera del desarrollo, colocando así las cuestiones económicas y sociales a la par de los asuntos políticos en el programa internacional. UN وقال إن وجود برنامج للتنمية قد يساعد اﻷمم المتحدة على استئناف دورها القيادي في مجال التنمية، واضعة بذلك المسائل الاقتصادية والاجتماعية على قدم المساواة مع الشؤون السياسية في البرنامج الدولي.
    Recientemente se han emprendido dos iniciativas, el Programa de Empleo Mundial y la Red de Empleo para los Jóvenes con la enérgica decisión de que la creación de puestos de trabajo sea el centro de las políticas económicas y sociales, a nivel nacional y mundial. UN وقد اتُّخذت في الآونة الأخيرة مبادرتان، هما برنامج التشغيل العالمي وشبكة تشغيل الشباب، مع التصميم على وضع مسألة توفير فرص العمل في صميم السياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Recientemente se han emprendido dos iniciativas, el Programa de Empleo Mundial y la Red de Empleo para los Jóvenes con la enérgica decisión de que la creación de puestos de trabajo sea el centro de las políticas económicas y sociales, a nivel nacional y mundial. UN وقد اتُّخذت في الآونة الأخيرة مبادرتان، هما برنامج التشغيل العالمي وشبكة تشغيل الشباب، مع التصميم على وضع مسألة توفير فرص العمل في صميم السياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    En consecuencia, el Gobierno está experimentando problemas de corriente de efectivo y es incapaz de atender a las necesidades económicas y sociales a corto plazo, entre ellas el pago íntegro y oportuno de los sueldos de los funcionarios y los soldados. UN ونتيجة لذلك، تعاني الحكومة من مشاكل في تدفق النقد، وهي عاجزة عن تلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية على المدى القصير، بما في ذلك صرف رواتب موظفي الحكومة والجنود كاملة وفي موعدها.
    Además, la descentralización permitirá que los funcionarios elegidos localmente participen en actividades económicas y sociales a nivel de la comunidad. UN وستسمح اللامركزية، علاوة على ذلك، للمسؤولين المنتخبين محليا بالمشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية على صعيد جماعتهم.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán considera que el uso indebido de drogas se ha convertido en uno de los problemas más graves y difundidos del mundo, que amenaza la raza humana y destruye organizaciones económicas y sociales a un ritmo cada vez mayor. UN وتعتقـــد حكومــة جمهورية إيران الاسلامية أن إساءة استعمال المخدرات أصبحت إحدى أشد المشاكل العالمية خطرا وانتشارا، مهددة الجنس البشري ومدمرة المنظمات الاقتصادية والاجتماعية على نحو مطرد وبسرعة دائمة التزايد.
    El modelo tiene por objeto ayudar a quienes toman decisiones en diversas circunstancias económicas y sociales a estimar la urgencia relativa de los problemas nacionales e internacionales y a evaluar las consecuencias de diversas opciones normativas. UN ويرمي اطار النمذجة الى مساعدة صناع السياسة في مختلف الظروف الاقتصادية والاجتماعية على تقييم الطابع الملح نسبيا لهذه المشاكل على الصعيدين الوطني والدولي وعلى تقييم آثار مختلف الخيارات المتاحة على صعيد السياسة العامة.
    Destacando que la responsabilidad de gestionar las cuestiones económicas y sociales a nivel mundial, y de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercida multilateralmente, y que a este respecto las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central, por ser la organización más universal y más representativa del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم، وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بالدور الأساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    Sin embargo, considera que algunos de los derechos enunciados en el Pacto están definidos de forma imprecisa y se refieren a la distribución de las riquezas económicas y sociales a nivel nacional y que, por lo tanto, no pueden someterse a un mecanismo de arbitraje por terceros. UN لكن النرويج ترى مع ذلك أن بعضا من الحقوق المنصوص عليها في العهد قد حُددت بصورة غير دقيقة وأنها متصلة بتوزيع الثروات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني، ولا تتناسب بالتالي مع آلية للتحكيم من قِبل طرف ثالث.
    Destacando que la responsabilidad de gestionar las cuestiones económicas y sociales a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercida multilateralmente, y que a este respecto las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central, por ser la organización más universal y más representativa del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بالدور الأساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    Destacando que la responsabilidad de gestionar las cuestiones económicas y sociales a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercida multilateralmente, y que a este respecto las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central, por ser la organización más universal y más representativa del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بالدور الأساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    Destacando que la responsabilidad de gestionar las cuestiones económicas y sociales a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercida multilateralmente, y que a este respecto las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central, por ser la organización más universal y más representativa del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم، وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بالدور الأساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    Destacando que la responsabilidad de gestionar las cuestiones económicas y sociales a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercida multilateralmente, y que a este respecto las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central por ser la organización más universal y más representativa del mundo, UN وإذ يؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بدور أساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلاً في العالم،
    Destacando que la responsabilidad de gestionar las cuestiones económicas y sociales a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercida multilateralmente, y que a este respecto las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central, por ser la organización más universal y más representativa del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بدور أساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    Destacando que la responsabilidad de gestionar las cuestiones económicas y sociales a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercida multilateralmente, y que a este respecto las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central, por ser la organización más universal y más representativa del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين ووجوب قيام الأمم المتحدة بدور أساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    Destacando que la responsabilidad de gestionar las cuestiones económicas y sociales a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercida multilateralmente, y que a este respecto las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central por ser la organización más universal y más representativa del mundo, UN وإذ يؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بدور أساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلاً في العالم،
    Destacando que la responsabilidad de gestionar las cuestiones económicas y sociales a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercida multilateralmente, y que a este respecto las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central, por ser la organización más universal y más representativa del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين ووجوب قيام الأمم المتحدة بدور أساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    Destacando que la responsabilidad de gestionar las cuestiones económicas y sociales a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercida multilateralmente, y que a este respecto las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central, por ser la organización más universal y más representativa del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين ووجوب قيام الأمم المتحدة بدور أساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    Destacando que la responsabilidad de gestionar las cuestiones económicas y sociales a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercida multilateralmente, y que a este respecto las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central, por ser la organización más universal y más representativa del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين ووجوب قيام الأمم المتحدة بدور أساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus