"económico a largo plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصادي الطويل الأجل
        
    • الاقتصادي على المدى الطويل
        
    • الاقتصادي في الأجل الطويل
        
    • الاقتصادية الطويلة الأجل
        
    • اقتصادي طويل الأجل
        
    • الاقتصادية في الأجل الطويل
        
    • الاقتصادي الطويل الأمد
        
    • اقتصادية طويلة الأجل
        
    • الاقتصادي طويل الأجل
        
    • الاقتصادي في المدى الطويل
        
    • الاقتصادية بها على الأجل الطويل
        
    • الاقتصادية طويلة الأجل
        
    • اقتصادية طويلة الأمد
        
    • الاقتصادي على الأمد البعيد
        
    • اﻻقتصادي الطويل
        
    La inversión directa extranjera debería adaptarse al crecimiento económico a largo plazo. UN وينبغي أن تتلاءم الاستثمارات الخارجية مع النمو الاقتصادي الطويل الأجل.
    Las relaciones entre las inversiones, la financiación, el ahorro y la dinámica del crecimiento económico a largo plazo UN دراسة حول الصلات بين الاستثمار والتمويل والادخار ودينامية النمو الاقتصادي الطويل الأجل
    Sin embargo, la Potencia Administradora entorpece el desarrollo económico a largo plazo de Guam. UN غير أن الدولة القائمة باﻹدارة تعرقل نمو غوام الاقتصادي على المدى الطويل.
    También refuerza la dependencia de las importaciones de alimentos y compromete las perspectivas de crecimiento económico a largo plazo. UN كما يزيد ذلك من الاعتماد على استيراد الأغذية ويؤثر على آفاق النمو الاقتصادي في الأجل الطويل.
    Kosovo había entrado en la etapa del desarrollo económico a largo plazo, lo que incluía el inicio del proceso de privatización. UN ودخلت كوسوفو في مرحلة التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل التي شملت الشروع في عملية التحول إلى القطاع الخاص.
    Las corrientes de capitales internacionales, en particular la inversión extranjera directa (IED), deben dirigirse hacia un mayor número de países en desarrollo y orientarse al crecimiento económico a largo plazo. UN وينبغي توجيه تدفقات رؤوس الأموال الدولية، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى مجموعة من البلدان النامية أوسع نطاقا كما ينبغي توجيهها صوب نمو اقتصادي طويل الأجل.
    Afirmó además que era importante reconocer la relación entre la carga de una deuda no sostenible y un estancamiento económico a largo plazo. UN وأفاد كذلك أن من المهم الإقرار بالعلاقة بين عدم القدرة على تحمل عبء الديون والركود الاقتصادي الطويل الأجل.
    No obstante, para mantener el crecimiento económico a largo plazo se necesitan estrategias activas de desarrollo. UN ولكن دعـم النمـو الاقتصادي الطويل الأجل يقتضي اتباع استراتيجيات إنمائية نشيطـة.
    Reduciendo la desigualdad en el acceso a la educación y la salud, esos programas pueden promover el crecimiento económico a largo plazo. UN ومن خلال الحد من التفاوت في سُبل الحصول على التعليم والصحة، تستطيع هذه البرامج أن تدعم النمو الاقتصادي الطويل الأجل.
    En este país, durante un largo tiempo, el Estado realizó un esfuerzo deliberado por elevar el nivel de educación, lo que a su vez contribuyó a sostener el crecimiento económico a largo plazo. UN في كوستاريكا بذلت الحكومة على مدى فترة طويلة من الزمن جهودا مصممة لرفع مستوى التعليم في البلاد فساعد ذلك بالتالي على دعم النمو الاقتصادي الطويل الأجل.
    Esos esfuerzos se complementarán a fin de enfrentar los desafíos que plantea la consolidación del crecimiento económico a largo plazo con un entorno favorable que permita lograr la estabilidad, establecer estructuras más equitativas de distribución de los ingresos y erradicación de la pobreza. UN وسوف تستكمل تلك الجهود بغية التصدي لتحديات توطيد النمو الاقتصادي الطويل الأجل في بيئة مواتية لتحقيق الاستقرار، وإيجاد أنماط أكثر إنصافا لتوزيع الدخل والحد من الفقر.
    La consideración primordial debería ser siempre ayudar a fortalecer el aumento de la productividad a fin de garantizar el éxito económico a largo plazo. UN وينبغي أن يولى الاعتبار الأكبر دائما إلى المساعدة في تعزيز نمو الإنتاجية من أجل كفالة النجاح الاقتصادي على المدى الطويل.
    El conocimiento es la base del progreso tecnológico y la innovación, que son los factores que impulsan el crecimiento económico a largo plazo. UN وتشكل المعرفة الأساس للتقدم والابتكارات في مجال التكنولوجيا وهما القوة الدافعة للنمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    Por consiguiente, el desempeño económico a largo plazo parece estar determinado en gran parte por el grado de estabilidad política de la subregión. UN ولذلك، فإن الأداء الاقتصادي على المدى الطويل قد يكون محكوماً إلى حد بعيد بدرجة الاستقرار السياسي في المنطقة دون الإقليمية.
    Sin embargo, el éxito económico a largo plazo depende de una mejora sostenida de la productividad. UN ومع ذلك، فإن النجاح الاقتصادي في الأجل الطويل يعتمد على التحسينات المستمرة في القدرة على الإنتاج.
    En consecuencia resulta esencial crear un entorno propicio para la inversión y el crecimiento económico a largo plazo en África, animado por un sentido de urgencia y respaldado por acciones concretas. UN لذلك فمن الأساسي أن نعمل على وجه السرعة، وعن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، على تهيئة البيئة المواتية للاستثمار والنمو الاقتصادي في الأجل الطويل في أفريقيا.
    Una tercera forma de ayuda es invertir en el desarrollo económico a largo plazo. UN هناك شكل ثالث من المساعدة هو الاستثمارفي التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل.
    En todas las ocasiones, el Consejo recordó la importancia de promover el desarrollo económico a largo plazo, junto con la seguridad y la estabilidad política, y dejó constancia de que tenía en cuenta la precaria situación en materia de seguridad imperante en el país. UN وذكر المجلس في جميع المناسبات بأهمية تعزيز التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل إلى جانب الاستقرار الأمني والسياسي، وأعرب عن إدراكه للحالة الأمنية الخطرة في البلد.
    77. Si bien son encomiables las iniciativas emprendidas por el Gobierno con la asistencia de aliados bilaterales y multilaterales para el desarrollo a fin de generar empleos a corto plazo, es necesario lograr el crecimiento económico a largo plazo. UN 77 - واختتمت قائلة إنه في حين أن المبادرات التي اضطلعت بها الحكومة بمساعدة شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف في التنمية لخلق وظائف قصيرة الأجل جديرة بالثناء، هناك حاجة لتحقيق نمو اقتصادي طويل الأجل.
    Hay que destacar que las remesas por sí solas son insuficientes para impulsar el desarrollo económico a largo plazo. UN ولا بد من تأكيد أن الحوالات هي في حد ذاتها غير كافية لحفز التنمية الاقتصادية في الأجل الطويل.
    Esto garantizará un fortalecimiento de la productividad y un crecimiento económico a largo plazo. UN وسيكفل ذلك تعزيز الإنتاجية وتحقيق النمو الاقتصادي الطويل الأمد.
    A efectos de crear una base sólida para el desarrollo económico a largo plazo, deben destinarse recursos, por ejemplo, a la educación y a la atención a la salud en el medio rural, a la creación de puestos de trabajo y a la protección social básica. UN وإرساء أسس ثابتة لتنمية اقتصادية طويلة الأجل يتطلب توجيه الموارد إلى مجالات مثل التعليم والرعاية الصحية في الأرياف، وخلق مواطن الزرق، والحماية الاجتماعية الأساسية.
    Puede que se hayan levantado parcialmente las sanciones internacionales, pero persiste el daño económico a largo plazo derivado de la situación que acabo de describir. UN وقد تكون الجزاءات الدولية الآن قد رفعت بصفة جزئية، ولكن الضرر الاقتصادي طويل الأجل الناشئ عن الحالة التي وصفتها من فوري ما زال قائما.
    La igualdad de género en la agricultura también podría mejorar la situación de la salud y la educación de los niños, contribuyendo así en última instancia al crecimiento económico a largo plazo. UN وقالت إن المساواة بين الجنسين في مجال الزراعة يمكن أن يؤدي أيضا إلى تحسين النتائج الصحية والتعليمية بالنسبة للأطفال ويسهم آخر الأمر في تحقيق النمو الاقتصادي في المدى الطويل.
    El Consejo de Seguridad apoya las medidas dirigidas a ampliar a nuevos sectores los planes de estabilización que se están aplicando en Somalia, acoge con beneplácito el aumento del apoyo de la comunidad internacional en lo relativo a la estabilidad, incluso por medio de un nuevo fondo para la estabilidad, y alienta a que se adopten nuevas medidas en favor de la reconstrucción y el desarrollo económico a largo plazo de Somalia. UN " ويدعم مجلس الأمن الجهود المبذولة لتوسيع نطاق الخطط القائمة لتحقيق الاستقرار في الصومال بحيث تشمل قطاعات جديدة، ويرحب بزيادة الدعم الدولي المقدم على صعيد تحقيق الاستقرار بطرق منها إنشاء صندوق جديد لتحقيق الاستقرار، ويشجع على بذل مزيد من الجهود للتعامل مع مسألة تعمير الصومال وتحقيق التنمية الاقتصادية بها على الأجل الطويل.
    Las experiencias en materia de reforma agraria en Viet Nam (véase el recuadro VIII.3) y de promoción de las exportaciones de alimentos en Chile (véase el recuadro VIII.2) muestran que las instituciones son necesarias para el desarrollo económico a largo plazo. UN والتجارب المكتسبة من الإصلاح الزراعي في فييت نام (انظر الإطار الثامن - 3) ومن تشجيع صادرات الأغذية في شيلي (انظر الإطار الثامن - 2) تبيّن أن المؤسسات أداة لها دورها في تحقيق التنمية الاقتصادية طويلة الأجل.
    Como esas condiciones favorables no tienen un carácter permanente, la continuación del fuerte crecimiento dependerá en medida fundamental de la capacidad de los países en desarrollo de utilizar los dividendos de la actual coyuntura positiva para realizar inversiones que propicien el desarrollo económico a largo plazo. UN وبما أن هذه الظروف المواتية لن تكون دائمة، فإن تواصل ارتفاع معدل النمو سيتوقف بشكل حاسم على قدرة البلدان النامية على استخدام عوائد الظرفية الإيجابية الراهنة للاستثمار من أجل تحقيق تنمية اقتصادية طويلة الأمد.
    Algunos oradores destacaron el que la IED era un complemento vital de los esfuerzos nacionales de desarrollo y contribuía a financiar el crecimiento económico a largo plazo. UN 37 - وأكد بعض المتكلمين أن الاستثمار المباشر الأجنبي عنصر حيوي مُكمِّل لجهود التنمية الوطنية ويساهم في تمويل النمو الاقتصادي على الأمد البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus