"económico de la región de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصادية لمنطقة
        
    • الاقتصادية في منطقة
        
    • اﻻقتصادي في المنطقة
        
    • الاقتصادي في منطقة
        
    Destacamos con satisfacción el nuevo clima que impera hoy en el desarrollo económico de la región de Transnistria. UN ونؤكد مع الارتياح على المناخ الجديد الذي يسود اليوم في مجال التنمية الاقتصادية لمنطقة ترانسنيستريا.
    Tribunal económico de la región de Gomel UN بيلاروس: المحكمة الاقتصادية لمنطقة غوميل
    El enorme mercado y las amplísimas posibilidades de desarrollo económico de China van a proporcionar nuevas oportunidades de cooperación económica con otros países y a dar un nuevo ímpetu al desarrollo económico de la región de Asia y el Pacífico y de todo el mundo. UN وستتهيأ من خلال السوق الضخم واﻹمكانيات الكبيرة جدا للتنمية الاقتصادية في الصين، فرص جديدة للتعاون الاقتصادي مع البلدان اﻷخرى وقوة دفع جديدة للتنمية الاقتصادية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ وللعالم أجمع.
    Recordando su resolución 52/169 M, de 16 de diciembre de 1997, sobre la rehabilitación humana y ecológica y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk en Kazajstán, UN وإذ تشير إلى قرارها ٢٥/٩٦١ ميم المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، المتعلق بإعادة التأهيل البشري واﻹصلاح اﻹيكولوجي والتنمية الاقتصادية في منطقة سميبالاتينسك بكازاخستان،
    El proceso de crecimiento económico de la región de Asia y el Pacífico se caracteriza por la interdependencia cada vez mayor entre sus países que apunta hacia una tendencia cada vez más pronunciada hacia la cooperación económica regional. UN تتسم عملية النمو الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بازدياد الاعتماد المتبادل بين اقتصاداتها، اﻷمر الذي يؤدي إلى نمو الاتجاه نحو التعاون الاقتصادي الاقليمي.
    Asimismo, queremos expresar nuestra solidaridad con el pueblo hermano kazako en sus esfuerzos de rehabilitación y en el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk. UN ونود أيضا أن نعرب عن تضامننا مع شعب الكازاخ الشقيق في جهود اﻹنعاش التي تبذلها، وفي التنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتينسك.
    Instó al sector privado a aprovechar la notable mejora registrada en las condiciones de inversión, a fin de contribuir eficazmente al desarrollo económico de la región de la SADC. UN ودعا القطاع الخاص إلى الاستفادة من المناخ الاستثماري الذي تحسن إلى حد كبير، وذلك لﻹسهام بفعالية في التنمية الاقتصادية لمنطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    22. La Comisión tomó nota con satisfacción de que no había decaído el dinamismo económico de la región de la CESPAP, que se había convertido en un importante motor del crecimiento de la economía internacional. UN ٢٢ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح استمرار الدينامية الاقتصادية لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، مما أدى إلى بزوغ تلك المنطقة كآلة هامة للنمو الاقتصادي الدولي.
    Belarús: Tribunal económico de la región de Vitebsk UN بيلاروس: المحكمة الاقتصادية لمنطقة فيتبسك (Vitebsk)
    Aunque agradece a los organismos especializados y a los países donantes la asistencia prestada en el Mar de Aral y las regiones de Semipalatinsk, Kazajstán opina que la cooperación multilateral puede ser más eficaz, por lo que propone un proyecto de resolución sobre la rehabilitación y el desarrollo económico de la región de UN ومع أن كازاخستان تشكر الوكالات المتخصصة والبلدان المانحة لما قدمته من مساعدة في منطقتي بحر الآرال وسيميبالاتنسك، فإنها ترى أن التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يكون أكثر فعالية، ولذلك تقترح مشروع قرار بشأن إعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتنسك.
    4. Invita a todos los Estados, a las organizaciones financieras multilaterales competentes y a otras entidades de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que compartan sus conocimientos y experiencia a fin de contribuir a la rehabilitación humana y ecológica y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk; UN ٤ - تدعو جميع الدول والمنظمات المالية المتعددة اﻷطراف وسائر كيانات المجتمع الدولي ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى تقاسم معرفتها وخبرتها بغية اﻹسهام في التأهيل البشري واﻹصلاح اﻹيكولوجي والتنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتينسك؛
    4. Invita a todos los Estados, a las organizaciones financieras multilaterales competentes y a otras entidades de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que compartan sus conocimientos y experiencia a fin de contribuir a la rehabilitación humana y ecológica y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk; UN ٤ - تدعو جميع الدول والمنظمات المالية المتعددة اﻷطراف وسائر كيانات المجتمع الدولي ذات الصلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، إلى تبادل معرفتها وخبرتها بغية اﻹسهام في التأهيل البشري واﻹصلاح اﻹيكولوجي والتنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتينسك؛
    Las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en sus períodos de sesiones quincuagésimo segundo y quincuagésimo tercero que se titularon " Cooperación y coordinación internacionales para la rehabilitación humana y ecológica y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk en Kazakstán " , han contribuido mucho a suscitar interés por los problemas de la región. UN فالقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين والثالثة والخمسين بعنوان " التعاون والتنسيق الدوليان من أجل إصلاح صحة السكان والبيئة ومن أجل التنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتنسك في كازاخستان " أسهمت كثيرا في إثارة الاهتمام بمشاكل المنطقة.
    4. Invita a todos los Estados, a las organizaciones financieras multilaterales competentes y a otras entidades de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que compartan sus conocimientos y experiencia a fin de contribuir a la rehabilitación humana y ecológica y al desarrollo económico de la región de Semipalatinsk; UN 4 - تدعو جميع الدول والمنظمات المالية المتعددة الأطراف وسائر كيانات المجتمع الدولي ذات الصلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، إلى تبادل معرفتها وخبرتها بغية الإسهام في التأهيل البشري والإيكولوجي والتنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتينسك؛
    4. Invita a todos los Estados, a las organizaciones financieras multilaterales competentes y a otras entidades de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que compartan sus conocimientos y experiencia a fin de contribuir a la rehabilitación humana y ecológica y al desarrollo económico de la región de Semipalatinsk; UN 4 - تدعو جميع الدول والمنظمات المالية المتعددة الأطراف وسائر كيانات المجتمع الدولي ذات الصلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، إلى تبادل معارفها وخبرتها بغية الإسهام في التأهيل البشري والإيكولوجي وفي التنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتينسك؛
    Caso 496: CIM 1. 1). b); 61; 62 - Belarús: Tribunal económico de la región de Gomel, Caso No. 55/16, Agropodderzhka Trade House LLC contra Complejo Agrícola Estatal de Sozh (6 de marzo de 2003). UN القضية 496: المواد 1(1) (ب)؛ 61؛ 62 من اتفاقية البيع - بيلاروس: المحكمة الاقتصادية لمنطقة غوميل، القضية رقم 55/16، Agropodderzhka Trade House LLC ضد Sozh State farm complex (6 آذار/مارس 2003)
    Todos los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro deben adoptar medidas para que no haya impedimentos al desarrollo económico de la región de esta Organización. UN ولا بدَّ للدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي من اتخاذ تدابير لحماية مؤسساتها المالية، بحيث لا تتأذى التنمية الاقتصادية في منطقة البحر الأسود.
    El Uruguay participa activamente en los diversos foros internacionales que analizan el tema, prestando su colaboración para controlar y perseguir a los responsables de actos de terrorismo. Esos actos menoscaban a las instituciones democráticas y al desarrollo económico de la región de América Latina y de todo el mundo. UN وبلده يشارك بنشاط في مختلف المحافل الدولية التي تتناول هذا الموضوع، ويشارك بنصيبه في ملاحقة مرتكبي الأعمال الإرهابية، لأنها أعمال تؤدي إلى تقويض المؤسسات الديمقراطية والتنمية الاقتصادية في منطقة أمريكا اللاتينية وفي جميع أنحاء العالم.
    El papel rector del Consejo de Seguridad en esa empresa tan difícil como crucial constituiría una de las contribuciones más valiosas que podría hacer la comunidad internacional al mantenimiento de la paz y seguridad internacionales, así como a la estabilidad y al desarrollo económico de la región de los Grandes Lagos y de África en general. UN وإن قيادة مجلس اﻷمن في هذا الواجب الصعب والحيوي هو من بين أهم اﻹسهامات التي يستطيع المجتمع الدولي أن يقدمها لحفظ السلام واﻷمن الدوليين وتحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية في منطقة البحيرات الكبرى وأفريقيا ككل.
    El proceso de crecimiento económico de la región de Asia y el Pacífico se caracteriza por la interdependencia cada vez mayor de sus economías lo que hace tender cada vez más hacia la cooperación económica regional. UN تتسم عملية النمو الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بازدياد الاعتماد المتبادل بين اقتصاداتها، اﻷمر الذي يؤدي إلى نمو الاتجاه نحو التعاون الاقتصادي الاقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus