En Africa, el crecimiento económico general sigue a la zaga del crecimiento demográfico. | UN | وبالنسبة لافريقيا، لا يزال النمو الاقتصادي العام متخلفا عن نمو السكان. |
La apertura de sectores cruciales del ámbito de los servicios puede dar lugar a aumentos de la productividad que pueden mejorar considerablemente el rendimiento económico general. | UN | وفتح أبواب صناعات الخدمات اﻷساسية قد يخلق مكاسب انتاجية يمكن أن تحسن كثيرا اﻷداء الاقتصادي العام. |
Esto podría resolverse mediante el desarrollo económico general de las zonas rurales. | UN | وهذا شيء يمكن التغلب عليه بالتنمية الاقتصادية الشاملة للمناطق الريفية. |
Se examinan tanto el entorno económico general como las políticas del Gobierno relativas exclusivamente al sector de la minería. | UN | وهي تفحص كلاً من البيئة الاقتصادية العامة وسياسات الحكومة المتعلقة حصراً بقطاع المعادن. |
Para que funcione la economía de producción a gran escala, los posibles países receptores deben primero ofrecer incentivos fiscales, lo que retrasa el crecimiento económico general. | UN | ومن أجل جعل الاقتصادات ذات الإنتاج الواسع النطاق مُجدية، تضطر البلدان المضيفة المحتملة إلى تقديم حوافز ضريبية، مما يؤخر النمو الاقتصادي الإجمالي. |
Los países africanos, por su parte, han realizado progresos considerables en su desempeño económico general. | UN | وقد حققت البلدان اﻷفريقية من جانبها تحسينات جمة في أدائها الاقتصادي الشامل. |
El clima económico general de la región está atravesando cambios notables. | UN | ويمر المناخ الاقتصادي العام في المنطقة بتغير ملحوظ. |
También señalaron que las perspectivas de empleo mejorarían en función del crecimiento económico general del país. | UN | كما تم الاعتراف بأن فرص العمل ستتحسن بنسبة النمو الاقتصادي العام في البلد. |
Todo esto ha llevado a una importante mejora del rendimiento económico general de África, y el número de países con tasas de crecimiento económico negativas ha pasado de 19 en 1993 a tres en 1995. | UN | وأدى هذا كله إلى تحسن كبير في اﻷداء الاقتصادي العام ﻷفريقيا وانخفض عدد البلدان التي سجلت معدلات نمو سلبية من ٩١ بلدا في ٣٩٩١ إلى ثلاثة بلدان في عام ٥٩٩١. |
Las delegaciones de los PMA subrayaron cuán vulnerables seguían siendo muchos de sus países a la marginación en el avance económico general hacia la mundialización. | UN | وأكدت وفود أقل البلدان نموا مدى تعرض العديد منها حتى اﻵن للتهميش في التحرك الاقتصادي العام في اتجاه العولمة. |
La rápida expansión del sector del turismo fue un importante catalizador del crecimiento económico general. | UN | وقد كان النمو السريع في قطاع السياحة محفزا رئيسيا للنمو الاقتصادي العام. |
Esta desventaja influye negativamente en los resultados de su sector exterior y en su desarrollo económico general. | UN | ولهذه المعوقات أثر معاكس على أداء قطاعها الخارجي وتنميتها الاقتصادية الشاملة. |
:: Contribuir al desarrollo económico general y a la reducción de la pobreza. | UN | :: الإسهام في التنمية الاقتصادية الشاملة والحد من الفقر. |
El aumento del presupuesto militar de Azerbaiyán, como ya hemos mencionado, está relacionado con el desarrollo económico general del país y con el aumento general del presupuesto del Estado. | UN | وفيما يتعلق بالزيادة في الميزانية العسكرية لأذربيجان، كما أوضحنا في السابق، فإن ذلك الأمر يتصل بالتنمية الاقتصادية الشاملة للبلد ويتصل بالزيادة العامة في ميزانية الدولة. |
Los elevados costos del transporte derivados de su situación geográfica desventajosa siguen teniendo considerables consecuencias desfavorables en su comercio exterior y en su desarrollo económico general. | UN | وما زال يترتب على تكاليف النقل العالية الناجمة عن هذا العائق الجغرافي أثر ضار كبير على أدائها التجاري الدولي وتنميتها الاقتصادية العامة. |
Los elevados costos del transporte derivados de su situación geográfica desventajosa siguen teniendo considerables consecuencias desfavorables en su comercio exterior y en su desarrollo económico general. | UN | وما زال يترتب على تكاليف النقل العالية الناجمة عن هذا العائق الجغرافي أثر ضار كبير على أدائها التجاري الدولي وتنميتها الاقتصادية العامة. |
Las dificultades de acceso y las de tipo económico general que enfrentan los cristianos ha dado lugar a una migración significativa desde lugares como Belén. | UN | وقد أدت الصعوبات في العبور والصعوبات الاقتصادية العامة التي يواجهها المسيحيون إلى هجرة أعداد كبيرة منهم من أماكن مثل بيت لحم. |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones eran importantes para fomentar el crecimiento económico general y la UNCTAD debería continuar realizando análisis que permitan orientaciones acerca de las consecuencias económicas de esas tecnologías para los países en desarrollo. Declaraciones | UN | وأضاف أن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهمية في تعزيز النمو الاقتصادي الإجمالي ويتعين على الأونكتاد أن يواصل إجراء تحليلات موجهة نحو السياسات تتناول الآثار الاقتصادية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Es evidente que las ciudades del futuro tendrán una influencia considerable en el crecimiento económico general a nivel nacional y regional. | UN | ومن الواضح أن مدن المستقبل سوف تبذل تأثيرا هاما على النمو الاقتصادي الشامل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
El gasto adicional se traducirá en un crecimiento económico general mediante los factores multiplicadores del gasto público y de la industria petrolera misma. | UN | وستترجم النفقات الإضافية إلى نمو اقتصادي شامل من خلال عاملي مضاعفة النفقات الحكومية وصناعة النفط ذاتها. |
Los países en desarrollo sin litoral se han esforzado para movilizar sus recursos internos a fin de desarrollar la infraestructura y las instalaciones de tránsito, así como para lograr el crecimiento económico general. | UN | وقد بذلت البلدان النامية غير الساحلية جهودا لحشد مواردها المحلية لتطوير البنية التحتية ومرافق النقل العابر ولتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بشكل عام. |
A pesar de este entorno adverso, el desempeño económico general ha sido razonablemente sólido y estable en los últimos 10 años, con tasas de crecimiento que llegaron hasta el 7% del producto interno bruto y una disminución de la pobreza del 69,4% en 1997 al 54,1% en 2003. | UN | وعلى الرغم من هذا المناخ المناوئ، كان الأداء الاقتصادي بشكل عام نشطا ومستقرا بشكل معقول في السنوات العشر الأخيرة، مع بلوغ معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي حوالي 7 في المائة وانخفاض معدل الفقر من 69.4 في المائة في 1997 إلى 54.1 في المائة في 2003. |
La economía rusa sigue dependiendo considerablemente del sector petrolero, por lo que es probable que la evolución de los acontecimientos en ese sector repercuta considerablemente en su comportamiento económico general. | UN | وما زال الاقتصاد الروسي يعتمد اعتمادا كبيرا على قطاع النفط ومن المحتمل أن يكون للتطورات الحاصلة في هذا المجال أثر كبير على أدائه الاقتصادي بوجه عام. |
Pero aunque las elevaciones de los precios de los alimentos y las reducciones del gasto público y del empleo se han producido según lo previsto, no cabe decir lo mismo del crecimiento económico general, que se esperaba contrarrestara esta situación. | UN | لكن ولئن تمت الزيادات في أسعار الغذاء والتخفيضات في النفقات الحكومية والعمالة كما كان مخططاً لها إلا أن النمو الاقتصادي عموماً - الذي كان يُتوقع أن يقاوم هذه التطورات - لم يتوصل الى مقاومتها. |
El segundo objetivo es mostrar a los gobiernos y las instituciones financieras internacionales y nacionales que los modelos de negocio destinados a viviendas para los pobres y el desarrollo urbano son realmente viables y beneficiosos para el desarrollo económico general. | UN | والهدف الثاني هو توعية الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والمحلية بأن النماذج التجارية للإسكان والتنمية الحضرية لصالح الفقراء نماذج عملية ومفيدة بالفعل لتحقيق التنمية الاقتصادية بوجه عام. |
Las estimaciones más recientes del Fondo Monetario Internacional indican que durante el segundo semestre de 2012 la subregión registrará un crecimiento económico general de aproximadamente el 5,8%, frente al 7,5% en los primeros seis meses de 2012. | UN | وتشير آخر تقديرات صندوق النقد الدولي إلى أن المنطقة دون الإقليمية سوف تسجل نموا اقتصاديا عاما يبلغ حوالي 5.8 في المائة خلال النصف الثاني من عام 2012، مقارنة مع 7.5 في المائة في الأشهر الستة الأولى من عام 2012. |