"económico sostenido y un desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
        
    • اﻻقتصادي المستدام والتنمية المستدامة
        
    • اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة
        
    • الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة
        
    • الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة
        
    • الاقتصادي المطرد وتنميتها المستدامة
        
    • اقتصادي مستمر وتنمية مستدامة
        
    • اﻻقتصادي الدائم والتنمية المستدامة
        
    • اﻻقتصادي المطرد والتنمية
        
    • اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة
        
    En esta segunda hipótesis, el papel del sector público se centraría en la tarea de crear condiciones apropiadas para un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وسينصب دور القطاع العام، في الاحتمال الثاني، على تهيئة الشروط المناسبة للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Además, deberían garantizar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وينبغي لهذه الجهود أن تكفل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    El Sr. KHAN (Pakistán) dice que el desarrollo social se debe basar en un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN ٩٢ - السيد خـان )باكستان(: قال إنه يجب أن تستند التنمية الاجتماعية إلى النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Al respecto, la Conferencia de El Cairo reviste una gran importancia en lo que se refiere a la formulación de las políticas y los programas en materia de población encaminados a lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، فإن مؤتمر القاهرة ينطوي على أهمية كبيرة لصياغة سياسات وبرامج في موضوع السكان تستهدف إقامة نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    Además, deberían suprimirse las palabras " y para lograr verdaderamente un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible " al final del párrafo. UN وباﻹضافة الى ذلك ينبغي حذف عبارة " وفي بلوغ معدل حقيقي من النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة " الواردة في نهاية هذه الفقرة.
    Informe del Secretario General: reseña general de los principales obstáculos económicos y en materia de políticas que se interponen al logro de un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible equitativos e incluyentes UN تقرير الأمين العام استعراض عام للتحديات الدولية الكبرى في مجالي الاقتصاد والسياسات العامة التي تعترض تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع
    9.41 La comunidad internacional ha reconocido el importante papel que los gobiernos y la administración pública pueden desempeñar en la consecución de un desarrollo económico sostenido y un desarrollo sostenible en todos los países. UN ٩-٤١ أصبح المجتمع الدولي يسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به الحكومات واﻹدارات العامة على درب تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    9.41 La comunidad internacional ha reconocido el importante papel que los gobiernos y la administración pública pueden desempeñar en la consecución de un desarrollo económico sostenido y un desarrollo sostenible en todos los países. UN ٩-٤١ أصبح المجتمع الدولي يسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به الحكومات واﻹدارات العامة على درب تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Al presentar el proyecto de resolución, el Sr. Abdellatif propuso que se eliminaran los corchetes al comienzo y al final de la frase " un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible " , en el decimotercer párrafo del preámbulo y en los párrafos 2 y 20 de la parte dispositiva. UN وفي عرضه لمشروع القرار، اقترح حذف القوسين الموضوعين حول عبارة " لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة " في الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة والفقرتين ٢ و ٠٢ من المنطوق.
    Muchos países en desarrollo, en particular los países de bajos ingresos y los menos adelantados, no tienen suficiente capacidad para elaborar marcos normativos adecuados que les permitan beneficiarse del comercio internacional como un instrumento eficaz para garantizar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN والعديد من البلدان الناميــة، ولا سيمــا البلدان ذات الدخول المتدنية وأقل البلدان نموا، تفتقر إلــى القدرة على إنشاء أطر تشريعية تمكنها من الانتفاع من التجــارة العالمية كأداة فعالة حقا لضمان النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    20. Que los países desarrollados faciliten la asistencia necesaria a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a fin de permitirles seguir desarrollando el turismo electrónico con miras a un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN 20- وينبغي للبلدان المتقدمة أن تمد البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بالمساعدة اللازمة لتمكينها من زيادة تنمية التجارة الإلكترونية بهدف تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    9.3 El objetivo general del programa es fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo a fin de erradicar la pobreza y promover un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN 9-3 ويتمثل التوجه العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Reiterar nuestro compromiso con la cooperación Sur-Sur, tal como figura en el Programa de Acción de La Habana, y subrayar su importancia en los esfuerzos dirigidos a erradicar la pobreza y lograr el crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible en el Sur y en este sentido acordamos: UN نكرر الإعراب عن التزامنا بالتعاون بين الجنوب والجنوب على النحو الوارد في برنامج عمل هافانا ونؤكد على أهمية هذا التعاون في الجهد الرامي إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في الجنوب، ونوافق في هذا الصدد على ما يلي:
    La cooperación internacional para el desarrollo debe tender a crear un entorno económico internacional que facilite los esfuerzos de los países en desarrollo para lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يهدف التعاون الدولي ﻷغراض التنمية إلى إنشاء بيئة اقتصادية دولية تعمل على تيسير جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    Un gran número de países de todo el mundo hacen frente a la compleja tarea de redefinir la función del gobierno a los fines de lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN ٣ - ويواجه العديد من البلدان، في جميع أنحاء العالم المهمة المعقدة التي تتمثل في العمل على إعادة تعريف دور الحكومة في غمار السعي من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    32. Las capacidades de la UNCTAD deberían aplicarse a definir un nuevo paradigma del desarrollo basado en un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible y a impartir orientaciones sobre estrategias y políticas de desarrollo en el futuro. UN 32- وينبغي الاستفادة من قدرات الأونكتاد في تحديد نموذج جديد قائم على النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة وفي تقديم توجهات للاستراتيجيات والسياسات الإنمائية في المستقبل.
    Los Ministros convinieron en la necesidad de prestar ayuda internacional para programas de reforzamiento de la capacidad, a fin de alcanzar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, así como en la necesidad de prestar asistencia a los países en que había gran número de refugiados. UN واتفقوا على ضرورة تقديم دعم دولي لبرامج بناء القدرات لتحقيق النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة وتقديم المساعدة للبلدان التي توجد بها أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Convinieron en la necesidad de un apoyo internacional a programas de creación de capacidad con el fin de lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, así como de la prestación de asistencia a países en los que había gran número de refugiados. UN ووافقوا على الحاجة إلى تقديم دعم دولي إلى برامج بناء القدرات بهدف تحقيق نمو اقتصادي مستمر وتنمية مستدامة ومن أجل تقديم المساعدة إلى البلدان التي تضم أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    i) Asignar la debida importancia al apoyo que se ha de prestar a los países en desarrollo para que estos puedan erradicar la pobreza y lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, con la adecuada participación de la sociedad civil y del sector privado; UN ' 1` التركيز المناسب على دعم جهود البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة بمشاركة مناسبة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus