"económico y el empleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصادي والعمالة
        
    • الاقتصادي والعمل
        
    • الاقتصاد وفرص العمل
        
    • الاقتصادي وتوفير فرص العمل
        
    • الاقتصادي وفرص العمل
        
    • الاقتصادي وتشغيل العمالة
        
    Al respecto, los Gobiernos destacaron la necesidad de cooperar recíprocamente para promover el crecimiento económico y el empleo, con el fin de reducir los niveles de pobreza. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الحكومات ضرورة التعاون المتبادل لتعزيز النمو الاقتصادي والعمالة بهدف تقليل مستويات الفقر،
    Esta tecnología permite aumentar la productividad y propiciar y sostener el crecimiento económico y el empleo. UN إن لها إمكانية لزيادة الإنتاجية وإيجاد واستدامة النمو الاقتصادي والعمالة.
    Lograr este objetivo y promover al mismo tiempo el crecimiento económico y el empleo es una labor monumental y delicada que deben afrontar los legisladores. UN وتحقيق ذلك مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز النمو الاقتصادي والعمالة يمثلان مهمة ضخمة وحساسة لواضعي القوانين.
    El Gobierno seguirá fortaleciendo las finanzas municipales, introducirá programas de expansión de gran escala de construcción de carreteras y ferrocarriles, fijará nuevos objetivos para la ampliación de la infraestructura de banda ancha y llevará a cabo una política activa y diferenciada para el crecimiento económico y el empleo a fin de asegurar el objetivo del pleno empleo. UN وستواصل الحكومة تعزيز الاعتمادات المالية للبلديات، وإدخال توسعات واسعة النطاق على برامج تشييد الطرق والسكك الحديدية، وتحديد أهداف جديدة لتوسيع نطاق الهياكل الأساسية للنطاق العريض، ومواصلة اتباع سياسة نشطة وتفضيلية للنمو الاقتصادي والعمل بغية ضمان تحقيق الهدف المتمثل في العمالة الكاملة.
    Sin embargo el turismo ha disminuido, con consecuencias negativas para el crecimiento económico y el empleo en la región. UN ومع ذلك، تراجعت، وأدى تراجعها إلى عواقب سلبية على النمو الاقتصادي والعمالة في المنطقة.
    31. La producción es el principal motor del crecimiento económico y el empleo. UN 31- ومضى قائلاً إنَّ الإنتاج هو المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي والعمالة.
    El anexo 5 contiene datos estadísticos sobre el empoderamiento económico y el empleo. UN يرجى الرجوع إلى المرفق 5 للاطلاع على البيانات الإحصائية المتعلقة بالتمكين الاقتصادي والعمالة.
    Por tanto, se insta a la comunidad internacional a que aporte más fondos para promover el crecimiento económico y el empleo remunerado en Somalia. UN ولذلك، يُحَث المجتمع الدولي على المساهمة بالمزيد من الأموال لتعزيز النمو الاقتصادي والعمالة المجزية في الصومال.
    En los casos en que contribuyeron a aumentar los salarios reales, repercutieron positivamente en la demanda, el crecimiento económico y el empleo. UN فحيثما ساعدت في زيادة الأجور الحقيقية، كان لها أثر إيجابي على الطلب والنمو الاقتصادي والعمالة.
    Vemos con satisfacción las amplias posibilidades que abre la industria de la protección ambiental, que puede tener consecuencias muy positivas en el crecimiento económico y el empleo a largo plazo. UN ونرحب باﻹمكانيات العظيمة التي تتيحها صناعة حماية البيئة ذات اﻵثار اﻹيجابية بالنسبة للنمو الاقتصادي والعمالة في اﻷجل الطويل.
    También causa incertidumbre el nexo entre el crecimiento económico y el empleo, hoy mucho más débil que en recuperaciones anteriores, por lo menos hasta este momento. UN وثمة جانب آخر من جوانب عدم اليقين وهو الصلة الأضعف بكثير حاليا بين النمو الاقتصادي والعمالة بالمقارنة بفترات الانتعاش السابقة، على الأقل حتى الآن.
    El comercio es la principal fuente externa de financiación para el desarrollo al promover el crecimiento económico y el empleo tanto en el país en desarrollo como en el país asociado. UN والتجارة هي المصدر الخارجي الرئيسي لتمويل التنمية، وتعزيز النمو الاقتصادي والعمالة في البلدان النامية والبلدان الشريكة على حد سواء.
    Si no se coordina el volumen de los estímulos ni el momento en que se conceden, se limitarán sus efectos multiplicadores, lo cual reducirá su impacto en el crecimiento económico y el empleo a nivel mundial. UN فعدم التنسيق في مجال حجم التدابير وتوقيتها سيحد من التأثيرات المضاعفة لخطط الحفز، مما يقلل من أثرها على النمو الاقتصادي والعمالة على مستوى العالم.
    Como se ha reconocido ampliamente, estamos avanzando rápida y resueltamente hacia la consolidación de nuestra deuda pública y hacia la aplicación de la reforma estructural concebida para modernizar la economía y promover el crecimiento económico y el empleo. UN ومثلما تم التنويه به على نطاق واسع فإننا نتحرك بسرعة وحزم لدمج ديوننا العامة وتنفيذ إصلاحات هيكلية تهدف إلى تحديث الاقتصاد وتعزيز النمو الاقتصادي والعمالة.
    la política monetaria se aproxima al límite del tipo de interés cero, los multiplicadores fiscales se vuelven bastante elevados, y por tanto la consolidación fiscal tiene un efecto significativo y perjudicial para el crecimiento económico y el empleo. UN وحالما اقتربت السياسة النقدية من الحد الصفري لسعر الفائدة، أصبحت الُمضاعِفات المالية بالغة الشدة، وأصبح تصحيح أوضاع المالية العامة يأتي بمردود جسيم ومؤذٍ للنمو الاقتصادي والعمالة.
    Los programas integrados de la ONUDI contribuirán a movilizar recursos nacionales y a fomentar las corrientes de inversiones privadas y el desarrollo del sector privado, elementos cruciales para el crecimiento económico y el empleo. UN ومن شأن البرامج المتكاملة لدى اليونيدو أن تسهـم فـي عمليـة حشـد الموارد الداخلية ، وتشجيع تدفقات الاستثمار الخاص ، وتنمية القطاع الخاص ، وجميعها عناصر رئيسية في النمو الاقتصادي والعمالة .
    El Gobierno seguirá fortaleciendo las finanzas municipales, implantará programas de expansión a gran escala de la construcción de carreteras y ferrocarriles, fijará nuevos objetivos para la ampliación de la infraestructura de banda ancha y aplicará una política activa y diferenciada para el crecimiento económico y el empleo a fin de garantizar el objetivo de pleno empleo. UN وستواصل الحكومة تعزيز الاعتمادات المالية للبلديات، وزيادة توسيع نطاق برامج تشييد الطرق والسكك الحديدية، وتحديد أهداف جديدة لتوسيع نطاق الهياكل الأساسية للنطاق العريض، ومواصلة اتباع سياسة نشطة وتفضيلية للنمو الاقتصادي والعمل بغية ضمان تحقيق الهدف المتمثل في العمالة الكاملة.
    A fin de estimular el crecimiento económico y el empleo, y de amortiguar el impacto de la crisis sobre los grupos vulnerables, tanto en las zonas rurales como las urbanas, algunos países habían adoptado medidas de estímulo fiscal y habían acelerado la aplicación de medidas de protección social. UN ولحفز نمو الاقتصاد وفرص العمل والتخفيف من أثر الأزمة على الفئات الضعيفة في كل من المناطق الحضرية والريفية، اعتمدت بعض البلدان تدابير مالية حفازة تستهدف تحسين مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Otra razón del evidente éxito de la India en cuanto a reducir la tasa de pobreza parece haber sido el haber planteado el problema desde una perspectiva de conjunto, en la que se combinan medidas políticas de carácter específico (dirigidas a mejorar el desarrollo de los seres humanos) y medidas de política macroeconómica dirigidas a aumentar el crecimiento económico y el empleo. UN ومن الأسباب الأخرى للنجاح الذي يبدو أن الهند قد أحرزته في الحد من انتشار الفقر اتباع نهج كلي في مكافحة الفقر، يتضمن سياسات ذات أهداف محددة (تستهدف ضمان تحسن التنمية البشرية) وسياسات اقتصاد كلي تستهدف تعزيز النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل.
    En general, las medidas de estabilidad macroeconómica dieron lugar a un descenso de la inversión pública y a un aumento de la volatilidad en el ámbito del crecimiento económico y el empleo. UN 24 - وبوجه عام، أدت التدابير المتخذة لتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي إلى انخفاض الاستثمارات العامة وزيادة التقلبات في النمو الاقتصادي وفرص العمل.
    NUEVA YORK – En un mundo en el que la demanda interna de muchas economías avanzadas y mercados en ascenso es débil, las autoridades han sentido la tentación de impulsar el crecimiento económico y el empleo inclinándose por el crecimiento propiciado por las exportaciones. Para ello, hace falta una divisa débil y políticas monetarias ortodoxas y heterodoxas que provoquen la necesaria depreciación. News-Commentary نيويورك ــ في عالم يتسم بضعف الطلب الداخلي في العديد من الاقتصادات المتقدمة والأسواق الناشئة، استسلم صناع السياسات إلى إغراء تعزيز النمو الاقتصادي وتشغيل العمالة من خلال الإفراط في الاعتماد على النمو القائم على التصدير. وهذا يتطلب عملة ضعيفة وسياسات نقدية تقليدية وغير تقليدية لإحداث الانخفاض المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus