| Resulta también importante que estos países aborden las deficiencias sistémicas del sistema económico y financiero mundial. | UN | ومن المهم أيضاً أن تعالج هذه البلدان العيوب المنهجية في النظام الاقتصادي والمالي العالمي. |
| Las Naciones Unidas ya están respondiendo a los desafíos de una reforma más profunda del sistema económico y financiero mundial. | UN | وأن الأمم المتحدة تتصدى الآن بالفعل للتحدي المتمثل في إجراء إصلاح أعمق للنظام الاقتصادي والمالي العالمي. |
| Sin embargo, se necesitaban cambios radicales en la gobernanza del sistema económico y financiero mundial y en los valores que lo sustentan. | UN | ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها. |
| Sin embargo, se necesitaban cambios radicales en la gobernanza del sistema económico y financiero mundial y en los valores que lo sustentan. | UN | ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها. |
| El desarrollo y el crecimiento económico son imposibles sin la plena participación en el intercambio económico y financiero mundial. | UN | ومن غير الممكن تحقيق التنمية والنمو الاقتصادي دون أن تكون هناك مشاركة كاملة في المبادلات الاقتصادية والمالية العالمية. |
| :: Se subrayó la importancia de un entorno económico y financiero mundial estable y propicio al desarrollo. | UN | :: التشديد على أهمية وجود بيئة اقتصادية ومالية عالمية مستقرة وحافزة. |
| La cooperación internacional es muy necesaria para mantener bajo control la situación relativa al sistema económico y financiero mundial. | UN | ولا بد من التعاون الدولي الواسع لإبقاء الحالة في النظام الاقتصادي والمالي العالمي تحت السيطرة. |
| Las recientes crisis alimentaria, energética y financiera han puesto de relieve la interconexión del sistema económico y financiero mundial. | UN | وتبرز أزمات الغذاء والوقود والمال التي ظهرت مؤخرا جوانب الترابط في النظام الاقتصادي والمالي العالمي. |
| El clima económico y financiero mundial imperante ha tenido un efecto negativo en las actividades para combatir el terrorismo. | UN | كما أن للمناخ الاقتصادي والمالي العالمي الحالي أثر سلبي على أنشطة مكافحة الإرهاب. |
| El sistema económico y financiero mundial debe reformarse con el fin de mejorar su capacidad de prevenir las crisis y fomentar el desarrollo. | UN | وينبغي إصلاح النظام الاقتصادي والمالي العالمي لتعزيز قدرته على منع حدوث الأزمات ودعم التنمية. |
| La crisis de 2008 podría ser, de hecho, un hito en el ámbito del desarrollo si la experiencia adquirida se utiliza para mejorar todo el sistema económico y financiero mundial. | UN | ويمكن لأزمة عام 2008 أن تكون نقطة فاصلة في طريق التنمية إذا ما انتُفـع بالدروس المستفادة في تحسين النظام الاقتصادي والمالي العالمي بأكمله. |
| Es preciso integrar una dimensión ecológica en el sistema económico y financiero mundial dentro del marco de cooperación amplia entre todos los países sobre la base de sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones económicas y sociales. | UN | ويجب إدماج بعد بيئي في النظام الاقتصادي والمالي العالمي في إطار التعاون الواسع النطاق بين جميع البلدان على أساس مسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة، وقدرات كل منها وأحوالها الاقتصادية والاجتماعية. |
| Ante el futuro incierto del actual entorno económico y financiero mundial, mi Gobierno ha aprobado el marco estratégico de desarrollo de Tonga, que constituye un marco general para orientar las actividades del Gobierno en los próximos cuatro años. | UN | ولمواجهة المستقبل الغامض للمناخ الاقتصادي والمالي العالمي الحالي، وافقت حكومتي على الإطار الاستراتيجي للتنمية في تونغا والذي يوفر إطارا شاملا لتوجيه أنشطة الحكومة للسنوات الأربع المقبلة. |
| En el clima económico y financiero mundial actual, Italia experimenta una situación especialmente difícil que está reduciendo de manera significativa su capacidad fiscal. | UN | أما في ظل المناخ الاقتصادي والمالي العالمي السائد اليوم فتشهد إيطاليا حالة تتسم بالتحدي بشكل خاص مما قلص بدرجة كبيرة من قدرتها المالية. |
| Se requieren más expertos independientes en cuestiones financieras y económicas, en particular para abordar los riesgos sistémicos que afectan al sistema económico y financiero mundial. | UN | وتدعو الحاجة إلى إيجاد المزيد من الخبرات المالية والاقتصادية المستقلة، ولا سيما فيما يتعلق بالمخاطر الشاملة التي تؤثر على النظام الاقتصادي والمالي العالمي. |
| Un entorno propicio, que promueva el desarrollo de los países en desarrollo, debe, ante todo, afrontar los desequilibrios del sistema económico y financiero mundial y permitir a los países en desarrollo participar en el proceso de adopción de decisiones, de acuerdo con el Consenso de Monterrey. | UN | وأضاف أن أية بيئة مؤاتية لتعزيز التنمية في البلدان النامية، يجب عليها أولاً وقبل كل شيء معالجة الاختلالات في النظام الاقتصادي والمالي العالمي وأن تتيح للبلدان النامية المشاركة في صنع القرار وفقاً لتوافق آراء مونتيري. |
| Este consejo también podría promover la rendición de cuentas de todas las organizaciones económicas internacionales, identificar las deficiencias que deben subsanarse para asegurar el funcionamiento eficaz del sistema económico y financiero mundial, y ayudar a establecer el programa de reformas económicas y financieras mundiales. El Consejo estaría respaldado intelectualmente por la labor del grupo internacional mencionado en el párrafo 14 supra. | UN | كما يمكن لهذا المجلس أن يعزز من مساءلة جميع المنظمات الاقتصادية الدولية، ويحدد الثغرات التي يلزم سدها من أجل كفالة عمل النظام الاقتصادي والمالي العالمي بكفاءة، ويساعد في وضع خطط الإصلاحات الاقتصادية والمالية العالمية، كما سيتلقى الدعم الفكري من خلال عمل الفريق الدولي موضع النقاش في الفقرة 14 أعلاه. |
| En el informe sobre el estado de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que acabamos de concluir, se afirma que, a pesar del colapso económico y financiero mundial, así como a pesar de las crisis energética y alimentaria, en Mauricio se consiguieron importantes avances en el logro de la mayoría de los objetivos. | UN | وفيما يتعلق بموريشيوس، أستطيع أن أذكر ملاحظة إيجابية إذ أن التقرير المرحلي عن الأهداف الإنمائية للألفية الذي انتهينا من إعداده لتوِّنا يؤكد إحراز تقدم كبير بشأن معظم الغايات، بالرغم من الانهيار الاقتصادي والمالي العالمي وأزمتي الطاقة والغذاء. |
| 6. El Presidente subraya la importancia de hallar nuevos enfoques para los múltiples desafíos que la Comisión abordará durante el período de sesiones en curso, en particular en vista del estado crecientemente precario del sistema económico y financiero mundial. | UN | 6 - الرئيس: أكد أهمية التماس نهج جديدة للتصدي للتحديات العديدة التي ستواجهها اللجنة في الدورة الحالية، خاصة في ضوء حالة النظام الاقتصادي والمالي العالمي المتزايدة الخطورة. |
| También contribuye a protegerlos de las perturbaciones e inestabilidad del entorno económico y financiero mundial. | UN | وهو يساعد أيضا على وقايتها من الصدمات والتقلبات التي تشهدها البيئة الاقتصادية والمالية العالمية. |
| Los vínculos entre el transporte marítimo, el comercio mundial, el cambio climático y los sistemas económico y financiero mundial ponían de manifiesto, como también lo hacían las exigencias de desarrollo y sostenibilidad, la importancia de que la industria del transporte marítimo desempeñara una función protagónica y directiva en la búsqueda de soluciones al cambio climático, tanto en términos de mitigación como de adaptación. | UN | وختم قائلاً إن الصلات القائمة بين النقل البحري والتجارة العالمية وتغير المناخ والنظم الاقتصادية والمالية العالمية - إلى جانب ضرورتي تحقيق التنمية والاستدامة - تبرز أهمية الدور الرئيسي والرائد الذي يضطلع به قطاع النقل البحري في مجابهة تحدي تغير المناخ، من ناحيتي التخفيف والتكيف كليهما. |
| 8. Los esfuerzos encaminados a erradicar la pobreza y seguir avanzando hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se verán favorecidos por un medio económico y financiero mundial más estable. | UN | 8 - وستستفيد الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر ومواصلة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية على نحو أفضل من وجود بيئة اقتصادية ومالية عالمية تتسم بالمزيد من الاستقرار. |