Este grupo está rezagado en el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وهذه المجموعة تشهد تأخرا في اللحاق بركب النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
La Comisión destacó la importancia de invertir en la salud para promover el desarrollo económico y la reducción de la pobreza, en particular en los países de bajos ingresos. | UN | وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل. |
Esta marginación refuerza un círculo vicioso de bajas inversiones y bajos ingresos que frena el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | هذا التهميش يعزز حلقة مفرغة من تدني الاستثمار وتدني العائدات، ما يعوق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
China y la India han logrado enormes avances en la modernización de su industria, la aceleración del crecimiento económico y la reducción de la pobreza extrema. | UN | وأحرزت الصين والهند تقدما هائلا في رفع مستوى الصناعة وتعجيل النمو الاقتصادي والحد من الفقر المدقع. |
Nuestros países mantienen programas con el Fondo Monetario Internacional para facilitar el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | لقد شاركت بلداننا مع صندوق النقد الدولي في برامج لتيسير النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Hace un decenio, se consideraba que las TIC influían muy poco en las cuestiones del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ومنذ عقد مضى كانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعتبر هامشية بالنسبة للقضايا النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
En particular, debería ayudar a los países a utilizar el comercio y la inversión como propulsores del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وينبغي لهذه الأعمال أن تساعد البلدان بصفة خاصة على استخدام التجارة والتنمية كمحرك للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Todo ello demuestra que, en el caso de los PMA, es extremadamente difícil, cuando no imposible, establecer claramente una relación de causalidad entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ويتبين من ذلك أن من الصعوبة بمكان، إن لم يكن من المستحيل، في حالة أقل البلدان نمواً، إقامة علاقة سببية واضحة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Sobre la base de su propia experiencia de desarrollo, el Japón sabe que el libre comercio es un motor poderoso del desarrollo, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | فاستنادا إلى تجربتنا الإنمائية، تدرك اليابان أن التجارة الحرة هي محرك قوي للتنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Además, la brecha entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza es, al menos en parte, debida a la desigualdad de ingresos. | UN | وفضلا عن ذلك، تعزى الفجوة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر، جزئيا على الأقل، إلى عدم المساواة في الدخل. |
El curso se centró en las capacidades productivas, en el contexto de la actual crisis, para lograr el desarrollo, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وركزت الدورة على القدرات الإنتاجية في سياق الأزمة الراهنة من أجل تحقيق التنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Los riesgos que supone la crisis mundial para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza de los países más pobres y vulnerables persisten. | UN | ونتيجة للأزمة العالمية، لا تزال المخاطر التي تعترض تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر في أشد البلدان فقرا وأكثرها ضعفا قائمة. |
Esos movimientos han tenido repercusiones políticas dramáticas en países donde las desigualdades han aumentado a pesar del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وقد كان لهذه الحركات أثر سياسي هائل في البلدان التي زادت فيها التفاوتات رغم النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Es preciso reconocer abiertamente que la corrupción y la falta de una buena gestión pública acaba con las estructuras sociales y con los valores que sirven de base para el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | ويجب الاعتراف علنا بأن الفساد وغياب الحكم الصالح يهدم الهياكل والقيم الاجتماعية التي تنبني عليها التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
En virtud de la Ley de energía atómica de 2003 se establecen una base y un marco sólidos para la utilización segura y con fines pacíficos de la tecnología nuclear para el desarrollo social y económico y la reducción de la pobreza. | UN | وينص قانون الطاقة الذرية لسنة 2003 على وضع أساس راسخ وإطار متين للاستغلال السلمي الآمن للتكنولوجيا النووية من أجل أغراض التنمية الاجتماعية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Esto llevaría, a su vez, a un desarrollo económico sostenible y a una reducción de la pobreza extrema, contribuyendo así tanto a los objetivos de desarrollo del Milenio como al programa del Gobierno de Georgia centrado en el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | وسيؤدي هذا بدوره إلى التنمية الاقتصادية المستدامة وإلى الحد من الفقر المدقع، وبالتالي فهو يدعم كلا من الغايات الإنمائية للألفية وبرنامج حكومة جورجيا للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Desde esta perspectiva, puede considerarse que la iniciativa empresarial es un motor del desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | ومن هذا المنظور، يُعتبر تنظيم المشاريع قوة دافعة للتمنية الاقتصادية والتخفيف من وطأة الفقر. |
9. El Sr. Tassano Velaochaga dijo que existía un vínculo entre las políticas de defensa de la competencia, el progreso económico y la reducción de la pobreza. | UN | 9- وقال السيد تاسانو فيلاوتشاغا إن هناك صلة بين سياسات المنافسة والتقدم الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر. |
Además, la inversión en TIC, que puede contribuir de manera significativa al crecimiento económico y la reducción de la pobreza, ha sido afectada por la crisis financiera y económica mundial. | UN | زيادة على ذلك، عانى الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يمكن أن يسهم بشكل كامل في تحقيق النمو الاقتصادي والحدّ من الفقر، نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
La experiencia demuestra que la estabilidad macroeconómica constituye un elemento importante para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وقد أثبت الاستقرار الاقتصادي الكلي أنه عنصر هام من عناصر تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر. |
Cabe esperar que, con estudios enjundiosos, la ONUDI pueda elaborar a la larga un marco de industrialización universal que sea posible utilizar para medir la eficacia de las políticas y los programas industriales de los países en desarrollo con respecto al logro del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ومن المأمول أن تتمكن اليونيدو في النهاية، من خلال دراسات دقيقة، من إعداد إطار عالمي للتصنيع يمكن استخدامه لقياس فعالية السياسات والبرامج الصناعية للبلدان النامية في تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف وطأة الفقر. |
Es necesario resaltar la importancia de los vínculos entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza extrema (ver gráfica). | UN | ويجب التشديد على أهمية الرابط بين النمو الاقتصادي وتقليص الفقر الحاد (انظر الشكل أدناه). |
Se prevé que los precios del petróleo se mantengan en un nivel elevado, lo cual será perjudicial para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza en los países cuyos productos de exportación no hayan subido de precio. | UN | واحتمال أن تظل أسعار النفط مرتفعة سوف يؤثر تأثيرا سيئا على النمو الاقتصادي وجهود الحدّ من الفقر في البلدان التي لا تشهد ارتفاعا في أسعار صادراتها. |
En primer lugar, el vínculo entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza es complejo y hay que seguir estudiándolo, incluida su relación con la equidad. | UN | أولا، أن العلاقة بين النمو الاقتصادي وخفض مستوى الفقر علاقة معقدة، وتحتاج إلى المزيد من الدراسة، بما في ذلك علاقة الإنصاف بينهما. |
La Unión Europea y África están de acuerdo en que el buen gobierno y el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario, junto con el desarrollo económico y la reducción de la pobreza, son fundamentales para la prevención de los conflictos. | UN | والاتحاد الأوروبي وأفريقيا متفقان على أن للحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، إلى جانب التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر، أهمية محورية في منع الصراعات. |
Los instamos a que respalden la fase de aplicación, sobre todo el programa para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ونناشدهم تقديم الدعم لمرحلة التنفيذ، وخاصة جدول أعمال النمو الاقتصادي وتخفيض حدة الفقر. |
El comercio y la integración en las economías regional y mundial son condiciones previas esenciales para el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | وتمثل التجارة والاندماج في الاقتصادات الإقليمية والعالمية شرطين أساسيين للتنمية الاقتصادية وخفض الفقر. |