A nivel nacional, la desigualdad entre las personas eran apreciablemente mayores que la desigualdad entre los grupos regionales, económicos o sociales de otra índole. | UN | وعلى الصعيد الوطني، فإن التفاوت بين اﻷفراد أكبر كثيرا من التفاوت بين الفئات الاقليمية أو الاقتصادية أو الاجتماعية اﻷخرى. |
Ese objetivo se funda en dos premisas. En primer lugar, las estrategias centradas exclusivamente en la promoción de las agroindustrias capitalistas en muchos casos no han dado los resultados económicos o sociales deseados. | UN | ويستند هذا الهدف إلى فرضيتين أولاهما أن الاستراتيجيات التي تركز حصرا على تشجيع اﻷعمال الزراعية الرأسمالية لم تحقق في حالات كثيرة النتائج الاقتصادية أو الاجتماعية المرجوة منها. |
Declaran su determinación de respetar y de poner en práctica en sus relaciones mutuas, independientemente de sus sistemas políticos, económicos o sociales, así como de su tamaño, situación geográfica o nivel de desarrollo económico, los principios siguientes, que son de capital importancia y habrán de guiar sus relaciones: | UN | تعلن عزمها على أن تحترم وأن تضع موضع التطبيق في علاقاتها مع بعضها البعض، بصرف النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وعن حجمها، وموقعها الجغرافي، ومستوى تنميتها الاقتصادية أيضاً، المبادئ التالية، التي تكتسي أهمية رئيسية والتي توجه علاقاتها: |
Otras hacían mención a la falta de goce de determinados derechos económicos o sociales. | UN | وأشارت الشكاوى اﻷخرى إلى التمتع غير الكافي بحقوق اقتصادية أو اجتماعية معينة. |
Las primeras se ocupan de situaciones específicas en las que pueden producirse delitos relacionados con la corrupción, mientras que las medidas sociales se concentran en factores económicos o sociales de carácter más general, y su objetivo es crear condiciones que desalienten la comisión de esos delitos. | UN | فالأولى تعنى بمعالجة ظروف معينة قد تقع فيها جرائم ذات صلة بالفساد، في حين تركز التدابير الاجتماعية على عوامل اجتماعية أو اقتصادية أعم، وتهدف إلى إيجاد ظروف تثني عن ارتكاب مثل هذه الجرائم. |
9. Como se ha dicho anteriormente, en muchos países los migrantes se han convertido en víctimas propiciatorias por los problemas económicos o sociales reales o ficticios. | UN | 9- وعلى نحو ما ذكر آنفاً، أصبح المهاجرون في بلدان عديدة كباش فداء للمشاكل الاقتصادية أو الاجتماعية الفعلية أو المتصورة. |
Ello supone el rechazo de la violencia y la intimidación, asociadas con el ejercicio autoritario del poder político, así como la condena directa del uso de medios violentos para lograr objetivos políticos, económicos o sociales. | UN | ويتضمن ذلك نبذ العنف والتخويف، اللذين يرتبطان بالممارسة الاستبدادية للسلطة السياسية والتنديد الصريح باللجوء إلى الوسائل العنيفة لتحقيق الأهداف السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية. |
El hecho de que una persona carezca de la ciudadanía o de un estatuto legal no significa que no deba tener algún tipo de voz en los asuntos políticos, económicos o sociales de su país de residencia. | UN | فعدم حصول الفرد على الجنسية أو على وضع قانوني لا يعني حرمانه تماماً من أي رأي في الشؤون السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية لبلد إقامته. |
Los cálculos se centran casi exclusivamente en los factores externos de carácter ambiental (no los económicos o sociales) y especialmente en las emisiones atmosféricas. | UN | وجرى التركيز بالكامل تقريبا على العوامل الخارجية البيئية )وليس الاقتصادية أو الاجتماعية(، ولا سيما الانبعاثات الجوية. |
Declaran su determinación de respetar y poner en práctica en sus relaciones recíprocas, sean cuales fueren sus respectivos sistemas políticos, económicos o sociales, así como su magnitud, su ubicación geográfica y su nivel de desarrollo económico, los siguientes principios de fundamental importancia que deben orientar sus relaciones: | UN | تعلن تصميمها على أن تحترم وتطبق في علاقاتها مع أي منها، بصرف النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وكذا عن حجمها وموقعها الجغرافي ومستوى تنميتها الاقتصادية، المبادئ التالية، التي هي ذات أهمية أساسية والتي ستوجه علاقاتها: |
El Movimiento de Países No Alineados también ha adoptado una posición, que Malasia hace suya, en que se condena la aplicación unilateral continua de medidas coercitivas de ciertas Potencias contra otros Estados, con miras a negarles el derecho de decidir sus propios sistemas políticos, económicos o sociales. | UN | وتتخذ حركة بلدان عدم الانحياز أيضا موقفا في هذا الصدد، يحظى بتأييد ماليزيا، ومؤداه إدانة التطبيق الانفرادي المستمر للتدابير القسرية من جانب دول معينة ضد بعض الدول بغية حرمان هذه الدول من الحق في تقرير نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية. |
En él se define la huelga como cesación total o parcial voluntaria del trabajo (ausencia del lugar de trabajo, incumplimiento del deber) por un grupo de trabajadores para la protección de sus intereses económicos o sociales. | UN | والقانون يعرف الإضراب بأنه توقف مجموعة من العمال طواعية عن العمل بشكل كامل أو جزئي (عدم الحضور إلى مكان العمل، عدم أداء واجبات العمل) بغرض حماية مصالحهم الاقتصادية أو الاجتماعية. |
5. Insta a todos los Estados a que respeten y pongan en práctica los propósitos y principios de la Carta en sus relaciones con los demás Estados, cualesquiera sean sus sistemas políticos, económicos o sociales y su extensión, ubicación geográfica o nivel de desarrollo económico; | UN | 5 - تحث جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بالدول الأخرى بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وحجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
46. En conclusión, su Gobierno promueve un desarrollo que no destruya ni socave los fundamentos ecológicos, económicos o sociales de los que depende el país. | UN | 46 - واختتم كلامه قائلا إن حكومة بلده حبذت التنمية التي لا تدمر ولا تقوض الأسس الإيكولوجية أو الاقتصادية أو الاجتماعية التي يعتمد عليها البلد. |
El artículo 70/C de la Ley Nº XX, de 1949, sobre la Constitución establece que toda persona tendrá derecho a establecer una organización con otras personas o a adherirse a esa organización para proteger sus intereses económicos o sociales. | UN | وتبيّن المادة 70/جيم من القانون 20 لعام 1949 من الدستور أن لكل شخص الحق في تكوين منظمة مع أشخاص آخرين أو الانضمام إليها بغرض حماية مصالحه الاقتصادية أو الاجتماعية. |
El Senado tiene once miembros, que son designados por el Gobernador General de la siguiente manera: seis por asesoramiento del Primer Ministro, tres por asesoramiento del líder de la oposición y dos a discreción del Gobernador General tras haber consultado con órganos u organizaciones religiosos, económicos o sociales de entre los que él considera que se debe seleccionar a dichos Senadores. | UN | ويعينهم الحاكم العام على النحو التالي: ستة بناءً على مشورة رئيس الوزراء، وثلاثة بناءً على مشورة زعيم المعارضة، وإثنين حسب السلطة التقديرية للحاكم العام بعد التشاور مع المنظمات الدينية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الهيئات الدينية أو الاقتصادية أو الاجتماعية التي يرى أن هؤلاء الأعضاء ينبغي أن يختارون منها. |
Sin embargo, se ha consagrado el papel del Estado como garante de sectores estratégicos económicos o sociales. | UN | إلا أن الدولة بقيت ضامنة للقطاعات الاستراتيجية سواء كانت اقتصادية أو اجتماعية. |
Condeno firmemente el terrorismo como medio de lograr objetivos políticos, económicos o sociales. | UN | وإني أدين بشدة الإرهاب كوسيلة لبلوغ أغراض سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية. |
En ese sentido, ninguna de las leyes nacionales supone discriminación entre hombres y mujeres con respecto a los derechos, sean económicos o sociales. | UN | وبناء على ذلك فإن جميع أنظمة المملكة لا تميز بين النساء والرجال في الحقوق سواء كانت اقتصادية أو اجتماعية. |
Según diversas fuentes, el porcentaje de desempleados en Croacia oscila entre el 18% y el 20%, incluido un 4% de personas que trabajan en el sector no estructurado de la economía y que carece de derechos económicos o sociales. | UN | 62 - وتشير مصادر مختلفة إلى أن نسبة العاطلين عن العمل في كرواتيا تتراوح ما بين 18 و 20 في المائة، بمن فيهم حوالي 4 في المائة يعملون في اقتصاد الظل بدون حقوق اجتماعية أو اقتصادية. |