"económicos y políticos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصادية والسياسية
        
    • الاقتصاد السياسي
        
    Todas las naciones deben esforzarse por tejer vínculos económicos y políticos de paz que desalienten toda tentación de recurso a las armas. UN ويجب على كل الدول أن تنسج وشائج السلام الاقتصادية والسياسية التي تقف حائلا دون كل محاولة للجوء إلى السلاح.
    El cuarto proyecto está centrado en la preparación de una serie de estudios de casos sobre los aspectos económicos y políticos de la protección del medio ambiente mundial. UN ويركز المشروع الرابع على إعداد سلسلة من دراسات الحالة تركز على العناصر الاقتصادية والسياسية لحماية البيئة العالمية.
    Consecuentemente, fue también un punto de encuentro de intereses económicos y políticos de influencia global. UN وبالتالي فقد كانت أيضا نقطة التقاء للمصالح الاقتصادية والسياسية ذات التأثير العالمي.
    - Refuerzo de las capacidades y poderes (económicos y políticos) de las mujeres UN ـ تعزيز الكفاءات والقدرات الاقتصادية والسياسية للمرأة
    Tercero, para comprender la posible incidencia de la democracia en el desarrollo económico, es importante comprender los efectos económicos y políticos de las políticas formuladas en diferentes contextos históricos y materiales. UN وثالثها أنه لفهم الأثر الممكن للديمقراطية في التنمية الاقتصادية، من المهم فهم الاقتصاد السياسي لعملية وضع السياسات في ظل ظروف تاريخية ومادية مختلفة.
    Las mujeres representan más de la mitad de la población malgache y es importante que se les den los medios económicos y políticos de participar en el desarrollo del país. UN وقالت إن المرأة تمثل أكثر من نصف سكان مدغشقر ويتعين تزويدها بالموارد الاقتصادية والسياسية للمشاركة في تنمية البلد.
    La NEPAD representa la determinación de los dirigentes africanos de abordar de manera decisiva los problemas económicos y políticos de África. UN والشراكة الجديدة تجسيد لتصميم القادة الأفارقة على التصدي بحزم لمشاكل أفريقيا الاقتصادية والسياسية.
    Sin embargo, está sometida a un alto grado de incertidumbre, inherente a los factores económicos y políticos de los que depende. UN على أنه لا يزال رهنا إلى حد كبير بحالة عدم اليقين فيما يتعلق بالعوامل الاقتصادية والسياسية التي يتوقف عليها.
    En ese sentido, celebramos las recientes reuniones de algunos grupos regionales económicos y políticos de Estados. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالاجتماعات التي عقدتها مؤخرا بعض مجموعات الدول الاقتصادية والسياسية الإقليمية.
    Los beneficios económicos y políticos de ese tipo de iniciativas podrían ser enormes no sólo para el pueblo afgano, sino también para el resto del mundo. UN ويمكن أن تكون العوائد الاقتصادية والسياسية لهذه المبادرات هائلة ليس لشعب أفغانستان وحده، بل لبقية العالم كذلك.
    Debe lograrse un consenso nacional sobre algunas cuestiones políticas fundamentales con el fin de crear las condiciones para un enfoque completo de los problemas económicos y políticos de Nicaragua. UN ويجب التوصل إلى توافق وطني فــي اﻵراء حــول عــدد مـن المسائل السياسية اﻷساسية بغية تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى نهج شامل لحل مشاكل نيكاراغوا، الاقتصادية والسياسية كذلك
    El espacio debe contribuir a los objetivos económicos y políticos de todas los países, y debe aliviar los problemas de forma práctica y económicamente eficiente. UN ويجدر النظر إلى الفضاء بوصفه إسهاما في تحقيق اﻷهداف الاقتصادية والسياسية لجميع اﻷمم، ويجدر النظر إليه بوصفه مخففا للمشاكل بأسلوب عملي وذي تكلفة فعالة.
    El cuarto proyecto se centra en la preparación de una serie de estudios de casos sobre los aspectos económicos y políticos de la protección del medio ambiente mundial. UN ويركز المشروع الرابع على إعداد سلسلة من دراسات الحالة الموجهة نحو الجوانب الاقتصادية والسياسية للحماية البيئية العالمية.
    Creemos que la actual composición de 15 miembros del Consejo de Seguridad no refleja las realidades de los cambios económicos y políticos de los últimos decenios. UN ونعتقد أن التكوين الحالي لمجلس اﻷمن المؤلف من خمسة عشر عضوا لا يجسد واقع التغيرات الاقتصادية والسياسية في العقود الماضية.
    La ayuda oficial para el desarrollo tendría por lo menos que triplicarse, no ser condicionada y no otorgarse subordinada a los intereses económicos y políticos de los propios donantes. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي زيادة المعونة الإنمائية الخارجية ثلاث مرات على الأقل، مع عدم رهنها بشروط أو إخضاعها للمصالح الاقتصادية والسياسية لدى البلدان المانحة.
    Hemos comprendido la idea y nos hemos propuesto establecer alianzas estrechas con muchos países africanos utilizando los objetivos económicos y políticos de la NEPAD como orientación. UN وقد فهمنا محتوى الرسالة التي ترمي إلى إنشاء شراكة وثيقة مع العديد من البلدان الأفريقية بينما تستخدم الأهداف الاقتصادية والسياسية للشراكة الجديدة كدليل إرشادي.
    Observando que el sistema adoptado en Bretton Woods ha sido incapaz de adaptarse a los cambios económicos y políticos de los últimos decenios, el orador hace un llamamiento a la instauración de un nuevo sistema internacional económico, financiero y comercial, que sea justo y equitativo y en el que todos los países tengan voz y estén suficientemente representados. UN وبعد أن أشار إلى عجز نظام بريتون وودز عن التكيف مع التغييرات الاقتصادية والسياسية في العقود الأخيرة، طالب بنظام تجاري واقتصادي ومالي دولي منصف وعادل يمنح جميع البلدان صوتاً وتمثيلاً كامليين.
    Cuba afirmó que la ayuda oficial para el desarrollo tendría que multiplicarse, no ser condicionada y no otorgarse subordinada a los intereses económicos y políticos de los donantes. UN وتقول كوبا إنه لا بد من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها المانحون على ألا تكون مشروطة وخاضعة لمصالحهم الاقتصادية والسياسية.
    Aportó sugerencias concretas, con inclusión de un impuesto para el desarrollo, la cancelación de la deuda externa y un aumento de la asistencia para el desarrollo, que no debería estar condicionada ni subordinada a los intereses económicos y políticos de los donantes. UN وقدمت اقتراحات ملموسة، منها فرض ضريبة إنمائية، وإلغاء الديون الخارجية، وزيادة المساعدة الإنمائية التي يجب ألا تكون مشروطة أو خاضعة للمصالح الاقتصادية والسياسية للجهات المانحة.
    :: ¿Cuáles son los efectos económicos y políticos de los procesos de adopción de decisiones en un sistema de gobierno democrático, incluidos los procesos parlamentarios que tienen incidencia directa en la capacidad de los ciudadanos de intervenir en la adopción de decisiones? UN :: ما هي طبيعة الاقتصاد السياسي لصنع القرار في نظام الحكم الديمقراطي، بما في ذلك العمليات البرلمانية ذات الأثر المباشر على قدرة المواطنين على المشاركة في رسم السياسات؟
    La atención que los integrantes de la mesa redonda prestaron a la subsistencia independiente y los medios de vida seguros y sostenibles es reflejo del creciente interés que existe por los aspectos económicos y políticos de la discapacidad y la preocupación por adoptar medidas prácticas que promuevan y respalden el desarrollo de las posibilidades sociales, económicas y creativas de todos los miembros de la sociedad. UN وكان اهتمام الحلقة بأشكال العيش المستقلة وسبل الرزق المستدامة والمأمونة يعكس تزايد الاهتمام الاقتصاد السياسي للإعاقة والانشغال بالتدابير العملية التي تعزز وتدعم تطوير الإمكانات الاجتماعية والاقتصادية والإبداعية لجميع أفراد المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus