A raíz de la postergación en la adquisición de 1.055 grupos electrógenos se lograron economías adicionales en combustible para los mismos. | UN | وتحققت وفورات إضافية في وقود المولدات نتيجة إرجاء شراء ٠٥٥ ١ مولدا. |
Se realizaron economías adicionales en la partida de alquiler de vehículos puesto que los vehículos se alquilaron por períodos más breves que los inicialmente presupuestados. | UN | وتحققت وفورات إضافية في إطار استئجار المركبات ﻷن المركبات قد تم استئجارها لفترات أقصر مما كان مقررا في اﻷصل. |
La futura ampliación de la red de telecomunicaciones de las Naciones Unidas se traducirá en economías adicionales para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وستترتب على توسيع شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية وفورات إضافية لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
Hubo economías adicionales como resultado de la revisión de las necesidades de vehículos, como se determinó en el examen amplio. | UN | ونشأت وفورات إضافية من الاحتياجات المنقحة من المركبات كما حددت في الاستعراض الشامل. |
También se lograron economías adicionales por concepto de reparaciones de la infraestructura y operaciones aéreas. | UN | وتحققت وفورات أخرى في إطار عمليات إصلاح الهياكل الأساسية والعمليات الجوية. |
Existen motivos para creer que la Secretaría está manipulando la tasa de vacantes con objeto de lograr economías adicionales. | UN | وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن اﻷمانة العامة تتلاعب بمعدل الشغور لكي تحقق وفورات إضافية. |
Los hechos han demostrado que las tasas de vacantes han sido utilizadas en el actual bienio como un instrumento para realizar economías adicionales. | UN | وأوضحت الحقائق أن معدلات الشغور قد استُخدمت في فترة السنتين الحالية كوسيلة لتحقيق وفورات إضافية. |
Parte de las reducciones generaría economías adicionales para hacer nuevas inversiones, como el mejoramiento de la conectividad de las oficinas locales. | UN | وسيؤدي جزء من التخفيض إلى توليد وفورات إضافية بالنسبة للاستثمارات الجديدة مثل تحسين الارتباط بالمكاتب القطرية. |
Parte de las reducciones generaría economías adicionales para hacer nuevas inversiones, como el mejoramiento de la conectividad de las oficinas locales. | UN | وسيؤدي جزء من التخفيض إلى توليد وفورات إضافية بالنسبة للاستثمارات الجديدة مثل تحسين الارتباط بالمكاتب القطرية. |
economías adicionales de 2001 | UN | وفورات إضافية لعام 2001: 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة |
A juicio de la Comisión podrían conseguirse economías adicionales en la partida tecnología de la información, ya que como ha de continuar el recorte de personal, hay que seguir ajustando el equipo que la Misión había previsto adquirir. | UN | وترى اللجنة أنه قد يمكن تحقيق وفورات إضافية في الاحتياجات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات إذ ما أجري تخفيض إضافي لعدد المعدات التي كانت البعثة قد قررت شراءها بسبب استمرار عملية تقليص حجم البعثة. |
Se espera que esto dé lugar a economías adicionales de más de 3 millones de dólares anuales. | UN | الأمر الذي من المتوقع أن يؤدي إلى وفورات إضافية تزيد على 3 ملايين دولار سنويا. |
La disminución en sueldos se debe a las diferencias entre los costos efectivos y estándar e incluye economías adicionales derivadas de las fluctuaciones de los tipos de cambio y la inflación. | UN | ويعكس النقصان تحت بند المرتبات الفروق بين التكاليف الفعلية والتكاليف القياسية كما يشمل وفورات إضافية ناجمة عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم. |
Se realizaron economías adicionales puesto que se compraron menos piezas de repuesto y suministros que los inicialmente presupuestados y no se realizaron gastos por concepto de equipo de talleres y ensayos. | UN | كما تحققت وفورات إضافية نتيجة لشراء قطع غيار ولوازم أقل مما كان محددا أصلا في الميزانية ولعدم تكبد أي نفقات في إطار معدات الورش والاختبار. |
Se obtuvieron economías adicionales por concepto de otros gastos de viajes oficiales, debido a que los gastos de viajes y dietas correspondientes a la misión de reconocimiento fueron inferiores a los previstos en el presupuesto. | UN | وتم تحقيق وفورات إضافية في إطار السفر في مهام رسمية أخرى نظرا ﻷن تكاليف السفر واﻹقامة المتعلقة ببعثة الاستطلاع كانت أقل مما رصد لها في الميزانية. |
Como se contrató más personal con carácter de funcionarios nombrados por la Misión y otras prestaciones del personal se difirieron, se lograron economías adicionales de 1.609.300 dólares en la partida de gastos comunes de personal. | UN | ونظرا لتعيين المزيد من الموظفين بوصفهم معينين لدى البعثة، وﻹرجاء مستحقات موظفين آخرين، حققت وفورات إضافية قدرها ٣٠٠ ٦٠٩ ١ دولار تحت بند التكاليف العامة للموظفين. |
Las demás partidas, tales como equipo de instalación, equipo de talleres y herramientas telefónicas, se compraron a precios inferiores a los presupuestados inicialmente, con lo cual se efectuaron economías adicionales por valor de 1.200 dólares. | UN | أما المعدات المتبقية مثل معدات التركيب، ومعدات الورش، واﻷدوات الهاتفية فقد تم شراؤها بأسعار أقل مما كان مقدرا أصلا في الميزانية. فتحققت بذلك وفورات إضافية قدرها ٢٠٠ ١ دولار. |
El grupo especial había opinado que una vez que se adoptaran los nuevos procedimientos la reducción de los recursos asignados al proceso de control de los materiales posibilitarían que las Naciones Unidas en su conjunto lograran economías adicionales importantes. | UN | ورأى الفريق المخصص أنه ستتحقق وفورات إضافية كبيرة لﻷمم المتحدة ككل من خلال تخفيض الموارد المخصصة لعملية مراقبة المواد بمجرد أن تعتمد اﻹجراءات الجديدة. |
Así pues, el apoyo del personal contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales se utilizó mucho más de lo previsto en un principio, lo que permitió realizar economías adicionales. | UN | ولذلك، كان الاعتماد على موظفي الدعم في إطار اتفاق الخدمات الخاصة أكبر بكثير مما كان متصورا في البداية، وهذا أدى إلى تحقيق مزيد من الوفورات. |
Al respecto, se observó que podía reducirse aún más la cifra del proyecto de presupuesto por programas mediante economías adicionales y la absorción de otras necesidades presupuestarias adicionales en máxima medida sin que ello redundara en detrimento de la función que las Naciones Unidas debían desempeñar en el mundo. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن رأي يشير إلى إمكانية إجراء تخفيضات أخرى في الميزانية البرنامجية المقترحة من خلال تحقيق أقصى قدر من الوفورات واستيعاب الاحتياجات اﻹضافية من الميزانية إلى أقصى حد ممكن دون المساس بالدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة القيام به في العالم. |
La ocupación de puestos en categorías inferiores a las que se habían presupuestado dio lugar a economías adicionales. | UN | وتحققت الوفورات الإضافية بسبب شغل الوظائف برتب أدني من الرتب المدرجة في الميزانية. |