A pesar de la abundante mano de obra y de oportunidades de inversión, las inversiones directas de los países más industrializados huyen de los países menos adelantados hacia las economías avanzadas. | UN | وعلى الرغم من وفرة الفرص المتاحة للعمل والاستثمار، فإن الاستثمارات المباشرة من جانب أكثر البلدان الصناعية تطورا تفر من أقل البلدان نموا متجهة إلى الاقتصادات المتقدمة. |
Se están fortaleciendo las perspectivas de recuperación en las economías avanzadas, acorde con los acontecimientos en los Estados Unidos. | UN | وتتعزز آفاق الإنعاش في الاقتصادات المتقدمة النمو، تقودها التطورات في الولايات المتحدة. |
En contraste, el crecimiento registrado en las economías avanzadas sigue siendo moderado y aún es inferior al nivel alcanzado antes de 2001. | UN | وفي المقابل، لا يزال النمو في الاقتصادات المتقدمة متواضعا، ولم يصل بعد إلى المستوى الذي كان عليه قبل عام 2001. |
Los países avanzados han adoptado políticas de migración que persiguen precisamente este objetivo, como consecuencia de lo cual la migración de personas cualificadas a las economías avanzadas es significativa. | UN | وقد اعتمدت البلدان المتقدمة النمو سياسات للهجرة من أجل هذا الغرض. وكنتيجة لذلك حدثت هجرة واسعة من أصحاب المهارات إلى الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Las medidas de estímulo se irán eliminando paulatinamente y con toda probabilidad serán reemplazadas por una mayor restricción fiscal en varias economías avanzadas. | UN | وستنتهي التدابير التحفيزية ومن المحتمل أن تتبعها قيود مالية في اقتصادات متقدمة عديدة. |
Necesitan el apoyo esencial de los países que tienen economías avanzadas. | UN | إنها تحتاج إلى دعم حيوي من البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة. |
De hecho, tras una aguda contracción de las economías avanzadas en la primera mitad de este año, hay señales de recuperación. | UN | بل إنه بعد انكماش الاقتصادات المتقدمة انكماشا حادا في النصف الأول من هذا العام، بدأت تظهر علامات على حدوث انتعاش. |
La crisis financiera y económica ya no se limita a las economías avanzadas, sino que sus consecuencias se sienten ahora en todo el mundo. | UN | فلم تعد الأزمة المالية والاقتصادية قاصرة على الاقتصادات المتقدمة ولكن آثارها محسوسة الآن في جميع أنحاء العالم. |
Las economías avanzadas de la región han respondido a la crisis con estímulos fiscales y con una distensión de la política monetaria sin precedentes. | UN | وقد استجابت الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة للأزمة بقدر غير مسبوق من الحوافز المالية وتخفيف القيود النقدية. |
Aunque actualmente los márgenes son bajos, los costos de endeudamiento podrían aumentar nuevamente si la acumulación de deuda en las economías avanzadas desplazara a los préstamos para países en desarrollo. | UN | وبينما تعتبر تلك الفوارق منخفضة الآن، قد تزداد تكاليف الاقتراض مرة أخرى إذا تسبب تراكم الديون في الاقتصادات المتقدمة في إقصاء المقترضين المنتمين إلى البلدان النامية. |
II. La situación económica en los países con economías avanzadas de la CEPE | UN | ثانيا - الحالة الاقتصادية في الاقتصادات المتقدمة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
El problema del desempleo ha sido muy grave en las economías avanzadas, y la inflación comienza a manifestarse en las economías en desarrollo. | UN | ومشكلة البطالة حادة للغاية في الاقتصادات المتقدمة والتضخم آخذ في الظهور في الاقتصادات النامية. |
Con la transferencia del riesgo del sector privado al sector público en los últimos años, el balance público de muchas economías avanzadas se ha vuelto más vulnerable. | UN | ومع انتقال الخطر من القطاع الخاص إلى القطاع العام في السنوات الأخيرة، أصبحت الميزانيات العامة في الكثير من الاقتصادات المتقدمة الآن أكثر ضعفا. |
Las restricciones presupuestarias de las economías avanzadas no deben dar lugar a una disminución de la AOD. | UN | وينبغي ألا تؤدي قيود الميزانية في الاقتصادات المتقدمة إلى تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En esos casos, el capital tendía a exportarse rápidamente a economías avanzadas con déficits por cuenta corriente. | UN | وفي تلك الحالات، ينزع رأس المال إلى أن يرحل بسرعة إلى الاقتصادات المتقدمة التي تعرف حالات عجز في الحساب الجاري. |
No deben utilizarse las restricciones presupuestarias de las economías avanzadas para justificar la disminución de la AOD. | UN | وينبغي ألا تُستخدم قيود الميزانية في الاقتصادات المتقدمة لتبرير تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La pertenencia al Grupo de los 20 no se limita a las economías avanzadas, sino que incluye a las economías emergentes. | UN | وتتسع عضوية مجموعة العشرين لأكثر من البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة النمو حيث إنها تشمل أيضا بلدانا ذات اقتصادات ناشئة. |
Resulta preocupante que el desempleo y el nivel de endeudamiento sean tan elevados y el crecimiento sigue siendo débil en muchas economías avanzadas. | UN | فمستويات البطالة والديون مرتفعة على نحو يدعو للقلق، ولا يزال النمو ضعيفا في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Los temas comprenderán cuestiones enraizadas y nuevas, y los estudios de casos se ocuparán de las mejores prácticas en economías avanzadas y menos avanzadas. | UN | وتشمل الموضوعات القضايا القائمة والجديدة، وستستقصي دراسات الحالات الإفرادية أفضل الممارسات في كل من البلدان المتقدمة والأقل تقدماً. |
En el mismo período, en las economías avanzadas, donde la diversidad de las exportaciones es mayor, el índice de diversificación del comercio fue de 0,47. | UN | وخلال الفترة نفسها، شهدت اقتصادات متقدمة ذات مستويات أعلى كثيراً لتنوع الصادرات، مؤشراً للتنوع التجاري قدره 0.47. |
Cambridge – Tal vez lleve unos meses o un par de años, pero de una manera u otra Estados Unidos y otras economías avanzadas finalmente se recuperarán de la crisis actual. Sin embargo, es improbable que la economía mundial siga siendo igual. | News-Commentary | كمبريدج ـ قد يستغرق الأمر بضعة أشهر أو بضع سنين، ولكن الولايات المتحدة وغيرها من البلدان المتقدمة اقتصادياً سوف تتعافى على نحو أو آخر من أزمة اليوم. أما الاقتصاد العالمي فمن غير المرجح أن يتخذ نفس المسار. |
Gráfico I PIB per capita, en relación con las economías avanzadas | UN | نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، مقارنة بالاقتصادات المتقدمة |
De hecho, es probable que el descenso del crecimiento económico en las economías emergentes de la región de la Comisión sea mayor que en las economías avanzadas donde se originó la crisis. | UN | وفي الواقع أن انخفاض النمو الاقتصادي في الاقتصادات الناشئة في منطقة اللجنة يرجح أن يكون أكبر من الانخفاض في الاقتصادات المتقدمة التي نشأت فيها الأزمة. |
Con respecto a las economías avanzadas y las principales economías de mercado emergentes, éstas deben centrarse, en primer lugar y por encima de todo, en asegurar una recuperación sostenible mundial y mantener activo y en funcionamiento el motor del crecimiento. | UN | وبالنسبة للاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة الرئيسية، يجب أن يكون التركيز، في المقام الأول، على كفالة الانتعاش العالمي المستدام ودفع عجلة النمو إلى الأمام من جديد. |