Al no comprarse los vehículos, también se lograron economías en la partida de gasolina, aceite y lubricantes. | UN | وحيث أنه لم يتم شراء هذه المركبات، فقد تحققت أيضا وفورات تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم. |
Se aplazó la sustitución de equipo de cocinas averiado que no se podía reparar económicamente, con lo que se obtuvieron economías en la partida de equipo de alojamiento. | UN | وتأجل استبدال معدات المطابخ التي لم تعد صالحة للاستعمال أو قابلة للتصليح بصورة اقتصادية، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت بند معدات أماكن اﻹقامة. |
Como resultado, hubo economías en la partida de personal supernumerario en general. | UN | اﻷمر الذي أسفر عن تحقيق وفورات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة. |
No obstante, la Comisión espera que se logren economías en la partida de asistencia temporaria general, habida cuenta de su recomendación sobre los puestos solicitados. | UN | غير أنها تنتظر حدوث وفورات في بند المساعدة المؤقتة العامة بالنظر إلى ما أوصت به بشأن الوظائف المطلوبة. |
Se efectuaron economías en la partida de viajes locales que fue menos elevada al reducirse el número de desplazamientos en el interior del país. | UN | وتم تحقيق وفورات في إطار بند تكاليف السفر المحلي التي انخفضت نتيجة انخفاض عدد السفريات داخل البلد. |
Se consiguieron economías en la partida de construcción/edificios prefabricados, como consecuencia del aplazamiento de los siguientes proyectos hasta 1995-1996. | UN | ٠٢ - ونتجت الوفورات تحت بند التشييد/المباني الجاهزة عن تأجيل المشاريع التالية الى فترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦. |
La Fuerza no recibió solicitudes de indemnización ni de ajustes durante el período, por lo que se registraron economías en la partida. | UN | حيث أن القوة لم تتلق أي مطالبات ولم ترد اليها أي تسويات خلال الفترة المشمولة بالتقرير فقد تحققت وفورات تحت هذا البند. |
La Comisión considera que se registrarán economías en la partida de operaciones aéreas. | UN | وترى اللجنة أنه ستكون هناك وفورات تحت بند العمليات الجوية. |
En las estimaciones iniciales de gastos se había previsto un total de nueve consultores, en tanto que durante el período del que se informa solamente se contrató a uno, por lo que se realizaron economías en la partida de consultores. | UN | وتم توفير ما مجموعه تسعة خبراء استشاريين في التكلفة التقديرية اﻷولية، بينما لم يتم توظيف إلا خبير استشاري واحد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير وأسفر هذا عن وفورات تحت بند خبراء الاستشاريين. |
También se realizaron economías en la partida de combustible y lubricantes de aviación debido al menor número de horas de vuelo y a la ligera disminución de los gastos de combustible. | UN | وتحققت أيضا وفورات تحت بند الوقود ومواد التشحيم للطائرات نتيجة عدد ساعات الطيران اﻷقل وتكاليف الوقود المنخفضة انخفاضا طفيفا. |
La cantidad real de efectivos durante el período fue de 7.194, con lo cual se obtuvieron economías en la partida correspondiente a reembolso de los costos estándar de los contingentes. | UN | وكان القوام الفعلي المبلغ عنه لعدد القوات في الفترة هو ١٩٤ ٧، مما نتج عنه وفورات تحت بند رد تكاليف القوات بالمعدلات المعيارية. |
De modo análogo, se consiguieron economías en la partida de provisiones generales y de intendencia, gracias a un esfuerzo concertado para aprovechar al máximo las existencias disponibles y limitar la compra de nuevas existencias. | UN | ٤٢ - وبالمثل، تحققت وفورات تحت بند مستودعات التموين والمستودعات العامة بفضل ما بذل من جهد متضافر لتحقيق أقصى استخدام لما هو متاح في المستودعات والحد من المشتريات اﻹضافية. |
Las economías en la partida de gasolina, aceite y lubricantes se debieron a que la FNUOS consiguió que el país anfitrión le suministrara productos derivados del petróleo a tarifas reducidas. | UN | ونتجت وفورات تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم ﻷن القوة استطاعت أن تحصل على المنتجات النفطية بسعر مخفض من البلد المضيف. |
4. Como los gastos efectivos fueron inferiores a los previstos, se obtuvieron economías en la partida de raciones. | UN | ٤ - وتحققت وفورات في بند الرعاية ﻷن التكلفة الفعلية كانت دون التقدير اﻷصلي. |
26. Se obtuvieron economías en la partida de servicios de conservación porque los gastos efectivos fueron levemente inferiores a los previstos. | UN | ٢٦- وتحققت وفورات في بند خدمات الصيانة ﻷن التكاليف الفعلية كانت دون التكلفة التقديرية بقليل. |
Se obtuvieron economías en la partida de tratamiento y servicios médicos porque el personal militar se hizo atender en el hospital Hammoud de Saida, cuyos servicios son más económicos que los de otros hospitales de la zona. | UN | ٠٦- وتحققت وفورات في بند العلاج الطبي والخدمات الطبية إذ تم توفير العلاج لﻷفراد العسكريين في مستشفى حمود في صيدا حيث تكلفة العلاج دون التكلفة التي تفرضها المستشفيات اﻷخرى في المنطقة. |
Se obtuvieron economías en la partida de equipo de observación principalmente porque el costo de los aparatos de visión nocturna fue inferior al previsto. | UN | ٥١- وتحققت وفورات في إطار بند معدات المراقبة بصورة أساسية ﻷن التكلفة كانت دون التكلفة التقديرية بالنسبة ﻷجهزة الرؤية الليلية. |
Se obtuvieron economías en la partida de equipo médico y odontológico porque su costo efectivo fue inferior al previsto. | UN | ٥٢- وتحققت وفورات في إطار بند المعدات الطبية ومعدات طب اﻷسنان ﻷن التكلفة الفعلية كانت دون التقدير اﻷصلي. |
Las economías en la partida de compra de vehículos son imputables a la transferencia de vehículos de Brindisi. | UN | ونتجت الوفورات تحت بند شراء المركبات عن نقل المركبات من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي. |
contingentes 22 000 Los créditos previstos para los gastos de emplazamiento de equipo de propiedad de los contingentes no se utilizaron, por lo que se registraron economías en la partida. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكلفة نقل المعدات المملوكة للوحدات ولم يستخدم مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
Las economías en la partida de viviendas prefabricadas se debieron al ajuste del calendario del despliegue del personal militar. | UN | وترجع الوفورات التي تحققت تحت بند وحدات اﻹسكان السابقة التجهيز الى الجدول المنقح لوزع اﻷفراد العسكريين. |
Las economías en la partida observadores militares se debieron a licencias de descanso durante las cuales no percibían dietas por misión y a que los gastos de viajes efectivos fueron menores de lo previsto. | UN | وترجع الوفورات المحققة تحت بند المراقبين العسكريين إلى اﻹجازات التي قام بها المراقبون العسكريون والتي لم يستحق عنها بدل اﻹقامة المقرر للبعثة وانخفاض تكاليف السفر عما كان متوقعا. |
El despliegue de menos funcionarios de contratación internacional de los previstos supuso también economías en la partida de dietas por misión. | UN | ونجمت وفورات أيضا تحت بند بدل اﻹقامة المقرر للبعثة نتيجة نشر عدد أقل من الموظفين الدوليين مما كان مخططا له. |