"economías en los gastos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفورات في تكاليف
        
    • الوفورات في تكاليف
        
    • من انخفاض في رسوم
        
    • وفورات في نفقات
        
    • وفورات تحت بند تكاليف
        
    Se efectuaron también economías en los gastos de viaje debido a las restricciones experimentadas en los viajes locales por razones de seguridad. UN كذلك تحققت وفورات في تكاليف السفر، نتيجة للقيود المفروضة على السفر المحلي ﻷسباب أمنية.
    Informó a las delegaciones de que esta reducción se debía a economías en los gastos de realización de los programas y apoyo administrativo. UN وأبلغ الوفود بأن هذا الخفض يرجع إلى وفورات في تكاليف تنفيذ البرنامج والدعم اﻹداري.
    :: economías en los gastos de transporte de las unidades de policía constituidas UN وفورات في تكاليف نقل وحدات الشرطة المشكلة
    La Comisión observa que se harán economías en los gastos de personal civil debido al envío escalonado del personal a la zona de la misión. UN وتلاحظ اللجنة أنه ستكون هناك بعض الوفورات في تكاليف الموظفين المدنيين نتيجة للنشر المرحلي لﻷفراد في منطقة البعثة.
    Un orador expresó su reconocimiento por la utilización cada vez mayor del correo electrónico, que permitía hacer economías en los gastos de teléfono de la sede. UN وأعرب أحد المتحدثين عن تقديره لزيادة استخدام البريد الالكتروني وما نجم عن ذلك من انخفاض في رسوم الهاتف بالمقر.
    El personal de servicios de conferencias contratado con carácter provisional prestó servicios a todas estas reuniones consecutivamente, con lo cual se lograron economías en los gastos de viaje para cada una de las tres entidades. UN وقام موظفو خدمة المؤتمرات، الذين جرى توظيفهم بصفة مؤقتة، بخدمة جميع هذه الاجتماعات واحدا بعد اﻵخر، مما ترتب عليه تحقيق وفورات في نفقات السفر بالنسبة لكل كيان من الكيانات الثلاثة المعنية.
    Se prevén economías en los gastos de funcionamiento y los Servicios mixtos y comunes por un monto de 1,8 millones de dólares en el bienio. UN ويتوقع حصول وفورات في تكاليف التشغيل والخدمات العمومية والمشتركة قدره ٨ر١ مليون دولار في فترة السنتين .
    Esta reducción general de energía también podría generar economías en los gastos de funcionamiento, que se estiman actualmente en unos 6 millones de dólares por año. UN ومن الممكن أن يؤدي هذا التخفيض العام لاستهلاك الطاقة أيضا إلى تحقيق وفورات في تكاليف التشغيل التي تقدر حاليا بنحو 6 ملايين دولار في السنة.
    Apoyan directamente la consecución de los resultados del plan estratégico de mediano plazo permitiendo la planificación a largo plazo y logrando economías en los gastos de transacción. UN فهي تدعم بشكل مباشر تحقيق نتائج الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، إذ تتيح التخطيط على الأجل الطويل وتحقيق وفورات في تكاليف التعاملات.
    En los primeros meses de 1992 el invierno fue poco riguroso en Nueva York, lo que permitió hacer economías en los gastos de agua, electricidad, etc. El aumento producido en Viena refleja los gastos reales efectuados en los seis primeros meses de 1992, incluidos gastos que no se habían registrado cuando la Asamblea General examinó las estimaciones revisadas de la sección 33. UN وقد أدى اعتدال الشتاء في نيويورك في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٢ إلى وفورات في تكاليف المرافق، وتعكس الزيادة في فيينا النفقات الفعلية للستة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٢، بما في ذلك النفقات غير المسجلة وقت نظر الجمعية العامة في التقديرات المنقحة للباب ٣٣.
    Los nuevos formatos, que se aplican en los seis idiomas oficiales, hacen la lectura más fácil, mantienen una apariencia coherente en los documentos, son compatibles con los métodos electrónicos de procesamiento y de almacenamiento de documentos y permiten lograr economías en los gastos de reproducción, distribución y almacenamiento, ya que reducen el consumo de papel. UN واﻷشكال الجديدة، القابلة للاستخدام في جميع اللغات الرسمية الست، تزيد من سهولة القراءة، وتحفظ صورة متسقة للوثائق، وتتفق مع اﻷساليب اﻹلكترونية لتجهيز الوثائق وتخزينها، وتحقق وفورات في تكاليف الاستنساخ والتوزيع والتخزين ﻷنها تخفض استهلاك الورق.
    La Mesa también insta a que, cuando las medidas que se recomiendan en este informe conlleven economías en los gastos de prestación de servicios de conferencia relacionados con los mecanismos de la Comisión, el Secretario General tome las medidas necesarias para que esas economías se transfieran al presupuesto de la OACDH. UN ويحث المكتب بالاضافة إلى ذلك، وحيثما تفضي التدابير الموصى باتخاذها في هذا التقرير إلى تحقيق وفورات في تكاليف خدمة المؤتمرات الخاصة بآليات اللجنة، على أن يتخذ اﻷمين العام الخطوات اللازمة لتحويل هذه الوفورات إلى ميزانية مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Se utilizó el 86% del presupuesto final disponible para la recaudación de fondos y asociaciones en el sector privado, lo que representa economías en los gastos de personal y un menor costo de los bienes y los gastos de funcionamiento conexos como consecuencia de una disminución de la venta de tarjetas y productos. UN 34 - واستُخدم ست وثمانون في المائة من الميزانية النهائية المتاحة من أجل جمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه، وهو ما يعكس وفورات في تكاليف الموظفين وانخفاضا أكثر من المتوقع في تكلفة البضائع ومصروفات التشغيل المرتبطة بها نتيجة لحدوث نقصان في مبيعات البطاقات والمنتجات.
    4.1.4 economías en los gastos de viaje logradas gracias a los arreglos hechos por la misión con agentes de viaje locales para el emplazamiento y repatriación de funcionarios y efectivos de la policía civil junto con contratos de fletamento favorables concertados por la Sede de las Naciones Unidas UN 4-1-4 تحقيق وفورات في تكاليف السفر عن طريق ترتيبات أبرمتها البعثة مع وكلاء أسفار محليين لعمليات نقل ضباط الأركان وأفراد الشرطة المدنية إلى الموقع وإعادتهم إلى الوطن، إلى جانب عقود مواتية رتبها مقر الأمم المتحدة لاستئجار طائرات
    b) Realizar economías en los gastos de viajes UN (ب) تحقيق وفورات في تكاليف السفر
    b) Realizar economías en los gastos de viajes UN (ب) تحقيق وفورات في تكاليف السفر
    La Comisión observa que se harán economías en los gastos de personal civil debido al envío escalonado del personal a la zona de la misión. UN وتلاحظ اللجنة أنه ستكون هناك بعض الوفورات في تكاليف الموظفين المدنيين نتيجة للنشر المرحلي للأفراد في منطقة البعثة.
    Algunas delegaciones indicaron que esperaban que se hicieran economías en los gastos de personal y por concepto de servicios de consultores para aumentar los fondos de los programas de salud, educación y abastecimiento de agua. UN وذكر بعض الوفود أنه يتوقع أن يرى الوفورات في تكاليف الموظفين والخبرات الاستشارية تستخدم في زيادة اﻷموال من أجل برامج الصحة والتعليم وإمدادات المياه.
    Este sistema permitiría utilizar las posibles economías en los gastos de energía que se obtengan de la aplicación del plan maestro para ayudar al pago del préstamo. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يمكن من استخدام الوفورات في تكاليف المنافع المحتمل أن تتحقق من تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية في المساعدة على سداد القرض المعفي من الفوائد.
    Un orador expresó su reconocimiento por la utilización cada vez mayor del correo electrónico, que permitía hacer economías en los gastos de teléfono de la sede. UN وأعرب أحد المتحدثين عن تقديره لزيادة استخدام البريد الالكتروني وما نجم عن ذلك من انخفاض في رسوم الهاتف بالمقر.
    Habría que racionalizar las estructuras de gastos de las comisiones regionales y destinar las economías obtenidas en lo administrativo a actividades sustantivas. Además, la Federación de Rusia está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que habría que tratar de aprovechar al máximo ciertos adelantos tecnológicos, como los servicios de conferencias a distancia, con vistas a obtener economías en los gastos de viajes. UN ورأى أن هياكل اﻹنفاق في اللجان اﻹقليمية تحتاج إلى التبسيط، وأن الوفورات التي تحقق في التكاليف اﻹدارية ينبغي أن يعاد توزيعها فيما بين أنشطة البرامج؛ وعلاوة على ذلك يتفق الاتحاد الروسي مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي الاستفادة بالكامل من بعض المبتكرات التكنولوجية، مثل خدمة المؤتمرات عن بعد، من أجل تحقيق وفورات في نفقات السفر.
    6. Se lograron economías en los gastos de personal mediante la asignación de funciones adicionales a todas las categorías de personal durante el período de las elecciones. UN ٦ - وقد تحققت وفورات تحت بند تكاليف الموظفين باسناد مهام اضافية لجميع فئات الموظفين خلال فترة الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus