Entre tanto, paralelamente y en parte en forma vinculada, hubo un cambio entre los economistas. | UN | وفي هذه الأثناء مرت مهنة الاقتصاد بتغير مواز، له شيء من الصلة بذلك. |
Muchos economistas y políticos israelíes compartían esta opinión de que no había otra alternativa para ninguna de las dos partes. | UN | وأضاف أن عددا من خبراء الاقتصاد والسياسيين الإسرائيليين يشاطرونه الرأي وأنه لا بديل عن ذلك بالنسبة للطرفين. |
Asociación Nacional de economistas Cubanos (ANEC) | UN | الرابطة الوطنية لخبراء الاقتصاد الكوبيين |
A nuestro juicio, la práctica goza de amplia aceptación entre los economistas del desarrollo. | UN | ونحن نؤمن بأن هذه الممارسة تحظى بقبول واسع لدى الاقتصاديين المعنيين بالتنمية. |
Muchos economistas dicen que es una burbuja y va a reventar y va a ser un problema para la economía. | Open Subtitles | لقد أعلن كثير من الاقتصاديين على الهواء يوليو عام 2005 ما هذه إلا فقاعة و سوف تنفجر |
Lamentablemente, los economistas aún no disponían de una serie completa de instrumentos en ese ámbito. | UN | ومن المؤسف أن أدوات خبراء الاقتصاد لم تطوَّر بشكل جيد في هذا المجال. |
Los economistas la llaman una transferencia incondicional de efectivo y es exactamente eso: efectivo que se da sin restricciones. | TED | يسميها علماء الاقتصاد تحويل الأموال غير المشروط، وهذا يعني تماما: أنها أموال ممنوحة دون أي قيود. |
Para estudiar esta relación en los países desarrollados los economistas se preguntan: | UN | وقد تناول رجال الاقتصاد هذه العلاقة القائمة في البلدان المتقدمة بطرح اﻷسئلة التالية: |
A su juicio, quizás había llegado la hora de elaborar un Plan Marshall israelí en pequeña escala, idea que fue propuesta primeramente por un grupo de economistas israelíes. | UN | وهو يرى أنه ربما حان الوقت لفكرة خطة مارشال مصغرة إسرائيلية كان أول من قدمها مجموعة من خبراء الاقتصاد اﻹسرائيليين. |
A pesar de la indivisibilidad de las distintas categorías de derechos humanos, algunos economistas y juristas, según su disciplina o el nivel de desarrollo de su país, dan una mayor prioridad a una u otra categoría de derechos. | UN | ولكن بالرغم من عدم إمكان تجزئة مختلف فئات حقوق اﻹنسان يولي بعض علماء الاقتصاد والحقوقيين أولوية أكبر إلى فئة أو أخرى من تلك الحقوق تبعاً لاختصاصهم أو لمستوى التنمية الذي توصلت إليه بلادهم. |
Especialistas en agronomía, cría de ganado ovino y servicios veterinarios, así como economistas especializados en cuestiones agrícolas prestan asistencia en la administración de las granjas y dan apoyo especial a los nuevos agricultores. | UN | ويقوم اختصاصيون في مجالات علم الزراعة وتربية اﻷغنام والخدمات البيطرية فضلا عن خبير في الاقتصاد الزراعي بتقديم المساعدة في مجال إدارة المزارع، ولا سيما تقديم الدعم للمزارعين الجدد. |
Los economistas más perspicaces de nuestros tiempos han venido señalando ese error, y ahora debemos prestarles atención. | UN | وقد ظل علماء الاقتصاد اﻷشد بصيرة في عصرنا يشيرون إلى ذلك الخطأ. |
Frente a tal situación, ya identificada como la primera gran crisis de la economía globalizada, los economistas de ambas instituciones han propuesto la creación de una nueva arquitectura financiera internacional. | UN | ونتيجة لتلك الحالة، التي تم تحديدها بوصفها أول أزمة كبرى تصيب الاقتصاد المعولم، اقترح علماء الاقتصاد العاملون في هاتين المؤسستين إنشاء نظام مالي دولي جديد. |
El Administrador cree que los cuatro principios expuestos antes son claramente aplicables al programa de economistas. | UN | ويرى مدير البرنامج أن المبادئ اﻷربعة المطروحة أعلاه تنطبق كلها بوضوح على برنامج الاقتصاديين. |
Debía otorgarse a los economistas la posibilidad de acceso a una variedad de fuentes de información. | UN | وقال إن الاقتصاديين ينبغي أن يكونوا قادرين على الاستفادة من طائفة متنوعة من مصادر المعلومات. |
La CEPA necesita menos economistas generales e investigadores y muchos más especialistas de primera en operaciones en las distintas esferas de su mandato, según la nueva definición que por último se le dé. | UN | فاللجنة بحاجة إلى عدد أقل من الاقتصاديين والباحثين العامين وإلى عدد أكبر بكثير من الاختصاصيين التنفيذيين من الطراز اﻷول في مختلف مجالات ولايتها حسبما يعاد تحديدها فيما بعد. |
La mundialización es un proceso que debe beneficiar a la sociedad civil en su conjunto y que no debe dejarse solamente en manos de economistas y políticos. | UN | وقال إن العولمة عملية ينبغي أن تفيد المجتمع المدني ككل ولا يجب أن يعهد بها الى الاقتصاديين والسياسيين وحدهم. |
He pedido al FMI, a la Comunidad Europea y al Gobierno de Alemania que sigan enviando economistas a mi Oficina en régimen de adscripción. | UN | وقد طلبتُ من صندوق النقد الدولي والجماعة اﻷوروبية والحكومة اﻷلمانية الاستمرار في إعارة الاقتصاديين إلى مكتبي. |
Se han establecido procedimientos concretos para la contratación de economistas que cubran los puestos especializados que requieren calificaciones concretas. | UN | وقد اتخذت اجراءات محددة لتوظيف اقتصاديين في وظائف تعد في حكم المتخصصة وتتطلب مؤهلات متميزة. |
¿Está bien? Pues una decisión racional, dirían los economistas, sería tomar todas las propuestas que no sean nulas. | TED | عالم اقتصاد ذو قرار عقلانيّ قد يقول عليك أن تقبل بكلّ عرض تنال فيه مالا. |
economistas palestinos han señalado que 150.000 palestinos solían trabajar dentro de la Línea Verde antes de la intifada. | UN | وأشار الاقتصاديون الفلسطينيون الى أن ٠٠٠ ١٥٠ فلسطيني قد اعتادوا العمل داخل الخط اﻷخضر قبل الانتفاضة. |
Los economistas y el funcionario de investigación se ocupan casi exclusivamente de las prácticas anticompetitivas, mientras que los demás funcionarios se encargan de las medidas de protección al consumidor. | UN | ويُعنى الأخصائيان الاقتصاديان وموظف البحوث، بصورة تكاد تكون حصرية، بالممارسات المانعة للمنافسة، بينما يتولى الموظفون الآخرون المسؤولية عن تدابير حماية المستهلك. |
Los primeros economistas dedicados al desarrollo consideraban que las teorías económicas corrientes no eran válidas para la situación que prevalecía en el mundo en desarrollo. | UN | وكان اقتصاديو التنمية الأوائل يعتبرون أن النظريات الاقتصادية المألوفة لا تنطبق على الحالة السائدة في العالم النامي. |
Otros economistas han aducido que la redistribución aumentaría la demanda y por ende fomentaría la inversión. | UN | وذهب اقتصاديون آخرون الى أن إعادة التوزيع ستؤدي الى زيادة الطلب وبالتالي تشجيع الاستثمار. |
Centro Colaborador sobre Energía y Medio Ambiente del PNUMA - Grupo de expertos integrado por científicos, ingenieros y economistas | UN | مركز التعاون في مجال الطاقة والبيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة - فريق خبراء ومهندسون واقتصاديون |
Deseo exponer nuestra posición, que respaldan miles de científicos, economistas y personas interesadas en esta cuestión, de que la inacción tendrá como resultado un desastre para la humanidad. | UN | وأود أن أعلن موقفنا الذي يدعمه العلماء والاقتصاديون والناس المهتمون، وهو أن عدم العمل سيؤدي إلى كارثة للجنس البشري. |
Actualmente, la Unión Internacional de economistas reúne a representantes de 48 países del mundo. | UN | يضم الاتحاد الدولي للاقتصاديين اليوم ممثلين من 48 بلداً من بلدان العالم. |
Estos desilusionantes resultados han contribuido a que las ideas de los economistas del desarrollo y las autoridades económicas pasaran a una nueva etapa. | UN | وساهمت هذه النتائج المخيبة للآمال في بدء مرحلة جديدة في تفكير اقتصاديي التنمية وصانعي السياسة العامة. |
La capacitación dio como resultado la ampliación y el fortalecimiento de la Red de economistas africanas. | UN | ونتج عن التدريب توسيع نطاق شبكة الاقتصاديات الأفريقية وتعزيزها. |
El estudio fue realizado por destacados economistas: Ricardo French Davis, de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), y Stephany Griffith Jones, profesora del Instituto de Estudios para el Desarrollo de la Universidad de Sussex. | UN | وأجرى الدراسة اقتصاديان بارزان هما ريكاردو فرينش ديفيز من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واستيفاني غريفيث جونز، الأستاذ في معهد دراسات التنمية بجامعة ساسكس. |