"ecosistema en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيكولوجي في
        
    • الإيكولوجية في
        
    • اﻹيكولوجي
        
    En efecto, una de las herramientas de carácter técnico que requieren de atención prioritaria es el denominado enfoque o enfoques de ecosistema en la ordenación de los océanos. UN ومن الأدوات الفنية التي تتطلب أن نضعها ضمن أولويات اهتماماتنا نهج النظام الإيكولوجي في إدارة المحيطات.
    Además, se convino en considerar la posibilidad de establecer un equipo de tareas sobre el enfoque del ecosistema en la próxima reunión de ONUOcéanos. UN وعلاوة على ما سبق، اتُّفق على النظر في تشكيل فرقة عمل تعنى بنهج النظام الإيكولوجي في الاجتماع المقبل للشبكة.
    La función de los servicios del ecosistema en el desarrollo sostenible UN دور خدمات النظام الإيكولوجي في التنمية المستدامة
    Hasta ahora no se ha calculado el valor de los servicios de ecosistema en la Zona. UN وإلى الآن لم تُقدر قيمة خدمات النظم الإيكولوجية في المنطقة.
    Por lo tanto, el nuevo enfoque de gestión integrada del ecosistema en las zonas secas ofrece la posibilidad de utilizar recursos nuevos y adicionales en apoyo de la Convención. UN ولذلك، يتيح النهج الجديد للإدارة المتكاملة للنظم الإيكولوجية في مناطق الأراضي الجافة، إمكانية الاستفادة من موارد جديدة وإضافية دعماً للاتفاقية.
    La función de los servicios del ecosistema en el desarrollo sostenible UN دور خدمات النظام الإيكولوجي في التنمية المستدامة
    Convencidos de que la inclusión de consideraciones relativas al ecosistema en la ordenación de la pesca proporciona un marco dentro del cual los Estados y las organizaciones de ordenación pesquera mejorarían los resultados de dicha ordenación, UN وإذ نعرب عن اقتناعنا بأن إدراج اعتبارات النظام الإيكولوجي في إدارة مصايد الأسماك يوفر إطارا يمكن في سياقه أن تعمل الدول ومنظمات إدارة مصايد الأسماك على تحسين أداء الإدارة،
    Reconociendo asimismo que la mayoría de los países en desarrollo se enfrentan con importantes desafíos al incorporar consideraciones relativas al ecosistema en la ordenación de la pesca y que se necesitarán la cooperación y el apoyo internacionales, UN وإذ نسلم أيضا بأن غالبية البلدان النامية تواجه تحديات كبيرة في إدراج اعتبارات النظام الإيكولوجي في إدارة المصايد، وأن من الضروري توفير التعاون والدعم الدوليين لها،
    Declaramos que, en un esfuerzo para fortalecer la ordenación responsable y sostenible en el ecosistema marino, trabajaremos individual y colectivamente en la incorporación de consideraciones relativas al ecosistema en dicha ordenación con ese fin. UN نعلن أننا، سعيا إلى تعزيز الصيد الرشيد والمستدام في النظام الإيكولوجي البحري، سنعمل فرادى ومجتمعين على إدراج اعتبارات النظام الإيكولوجي في الإدارة تحقيقا لهذا الهدف،
    El objeto de incorporar las consideraciones relativas al ecosistema en la gestión de la pesca es contribuir a la seguridad alimentaria a largo plazo y al desarrollo humano, y garantizar una conservación eficaz y un uso sostenible del ecosistema y sus recursos. UN والغرض من إدراج الاعتبارات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي في إدارة المصائد هو المساهمة في الأمن الغذائي الطويل الأجل وضمان الحفظ الفعال والاستخدام المستدام للنظام الإيكولوجي وموارده.
    20. El criterio basado en el ecosistema en la pesca UN 20 - نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك
    La incorporación de métodos de ordenación del ecosistema en las prácticas agrícolas dominantes contribuirá a imponer la agricultura sostenible a escala mundial. UN 41 - وسيسهم إدماج نُهج إدارة النظام الإيكولوجي في الزراعة السائدة في الزراعة المستدامة على نطاق عالمي.
    10. Alentaríamos a la FAO a que trabaje con expertos científicos y técnicos de todas las distintas regiones a fin de elaborar directrices técnicas sobre las mejores prácticas con respecto a la introducción de consideraciones relativas al ecosistema en la ordenación de la pesca. UN 10 - نشجع المنظمة على العمل مع الخبراء العلميين والفنيين من جميع المناطق المختلفة، لوضع مبادئ توجيهية فنية لأفضل الممارسات فيما يتعلق بإدخال اعتبارات النظام الإيكولوجي في إدارة المصايد.
    Según el artículo 5 del Acuerdo de las Naciones Unidas de 1995 sobre las poblaciones de peces transzonales, las Partes deberán incorporar consideraciones relativas al ecosistema en las medidas de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN ووفقا للمادة 5 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق لعام 1995، ينبغي للأطراف أيضا أن تدرج الاعتبارات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي في تدابير حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Mi Gobierno ha promulgado una ley para controlar las descargas en la costa de contaminantes procedentes de fuentes terrestres, y estamos aplicando en forma general una política relativa al medio ambiente marino destinada a mejorar la calidad del agua de mar y preservar el ecosistema en las zonas que están en nuestra jurisdicción nacional. UN وقد أصدرت حكومتي قانوناً بشأن مراقبة عمليات تصريف الملوثات على الساحل من مصادر برية، ونعكف على تنفيذ سياسة عامة للبيئة البحرية لتحسين نوعية مياه البحر وحفظ النظام الإيكولوجي في المناطق التي تقع ضمن ولايتنا الوطنية.
    El examen de las causas inmediatas y básicas de la pobreza, teniendo debidamente en cuenta la pérdida de los servicios proporcionados por el ecosistema en las tierras secas vulnerables y el posterior análisis de cuestiones relativas a la degradación de las tierras y sus efectos sobre la pobreza en la ampliación de la evaluación relacionada con el PAN; UN استجلاء أسباب الفقر المباشرة والجذرية، مع الأخذ في الاعتبار على نحو واف فقدان خدمات النظام الإيكولوجي في الأراضي الجافة المعرَّضة للتدهور والتعمق في تحليل مشاكل تدهور الأراضي وأثرها على الفقر بتوسيع مجال التقدير المتعلق بخطة العمل الوطنية؛
    En un documento aprobado en la Conferencia, los Estados declararon que incorporarían consideraciones del ecosistema en la ordenación de la pesca, en aras de fortalecer la pesca responsable y sostenible en el ecosistema marino. UN وفي وثيقة اعتمدها المؤتمر، أعلنت الدول أنها ستدرج اعتبارات النظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك، بهدف تعزيز صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية والمستدام في النظم الإيكولوجية البحرية.
    Se instaba también a la comunidad internacional a fortalecer la cooperación internacional con el fin de apoyar a los países en desarrollo para que incorporen consideraciones relativas al ecosistema en la ordenación de la pesca. UN وحث الإعلان أيضا المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي بهدف دعم البلدان النامية في عملية إدماج الاعتبارات المتصلة بالنظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك.
    El objetivo de la última sección del documento será evaluar los efectos de los cambios a escala mundial del ecosistema en el bienestar del ser humano, en función de los indicadores de salud, seguridad ambiental, seguridad cultural, seguridad económica y equidad. UN ويهدف الفرع الأخير من التقرير إلى تقييم آثار تغير النظم الإيكولوجية في رفاه الإنسان، ويشمل مؤشرات في مجالات الصحة، والأمن البيئي، والأمن الثقافي، والأمن الاقتصادي،والإنصاف؛
    Una delegación pidió aclaraciones sobre la posibilidad de incluir información sobre la salud del ecosistema en los informes sobre pesca de la FAO y las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. UN وطلب أحد الوفود توضيحا بشأن إمكان إدراج معلومات عن صحة النظم الإيكولوجية في تقارير منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية عن مصائد الأسماك.
    Al mismo tiempo, estamos pidiendo a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes que presten ayuda urgente a Kenya con programas para la rehabilitación de las infraestructuras físicas y sociales así como para la restauración del ecosistema en la región. UN ونطلب في نفس الوقت من اﻷمم المتحدة والجهات المانحة أن تساعد كينيا ببرامج لاصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية وتجديد النظام اﻷيكولوجي في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus