Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
Síntesis sobre los conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas | UN | ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
SÍNTESIS SOBRE CONOCIMIENTOS TRADICIONALES EN ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير توليفي عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية للأراضي الجافة |
Aplicación de metodologías: valores de los distintos servicios de los ecosistemas de tierras secas | UN | تطبيق المنهجيات: قيم مختلف خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 |
Es preciso que se conozca y comprenda mejor la vinculación entre la pobreza y el medio ambiente, y en particular los efectos de pauperización que tiene en las comunidades vulnerables la alteración de los ecosistemas de tierras secas. | UN | ومن الضروري زيادة الوعي بالصلات بين الفقر والبيئة، لا سيما لما للتغيرات في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة من أثر على الفقر على المجتمعات المحلية الضعيفة، وزيادة فهم تلك الصلات. |
La apropiación, convergencia, armonización, y responsabilidad mutua de los países respecto de sus asociados ayudará a los países Partes afectados a ejercer un papel determinante en el fortalecimiento del desarrollo rural y la protección de los ecosistemas de tierras secas. | UN | أما الملكية القطرية والتنسيق والانسجام والمحاسبة المتبادلة مع الشركاء فينبغي أن تساعد البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة دور قيادي في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة. |
Al preparar la iniciativa se llevó a cabo, en 2011, un estudio inicial centrado principalmente en los servicios de los ecosistemas, teniendo en cuenta los efectos de la desertificación más allá de los ecosistemas de tierras secas. | UN | وفي سياق إعداد المبادرة، أنجزت في عام 2011 دراسة ركّزت بالأساس على خدمات النظم الإيكولوجية مع مراعاة تأثيرات التصحر خارج النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة. |
La secretaría se benefició de la asistencia de un consultor para la preparación de dicho informe sobre ecosistemas de tierras secas (ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2). | UN | واستعانت الأمانة بخبير استشاري في إعداد هذا التقرير عن النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة (ICCD/COP(3)/CST/3/Add.12). |
18. La secretaría presentará también un informe sobre los conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras secas (ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2). | UN | 18- وستقدم الأمانة أيضاً تقريراً عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة (ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2). |
ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Síntesis sobre los conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras secas | UN | ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 توليف المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
El LADA también permitirá establecer prioridades para las intervenciones del FMAM en la esfera intersectorial de la degradación de las tierras, sobre todo en relación con el aprovechamiento sostenible y la conservación de los ecosistemas de tierras secas y la ordenación integrada de los suelos y el agua a nivel de cuenca hidrográfica. | UN | كما سيحدد تقييم تردي الأراضي الجافة الأولويات لعمليات التدخل التي سيقوم بها مرفق البيئة العالمي في المجال المتشعب وهو تردي الأراضي، لا سيما الاستخدام المستدام والحفظ للنُظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والإدارة المتكاملة للأراضي والمياه على مستوى مقالب المياه. |
34. En relación con su mandato, su enfoque y sus métodos de trabajo, la CLD constituye un instrumento estratégico para abordar la reducción de la pobreza en ecosistemas de tierras secas. | UN | 34- وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من حيث ولايتها ونهجها وطرق عملها، أداة استراتيجية للتصدي لمسألة الحد من الفقر في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة. |
Ese territorio representa uno de los ecosistemas de tierras secas mayores de la región (el 6% de toda América del Sur), con una importante diversidad biológica. | UN | وتشكل إحدى أكبر النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة في المنطقة (ستة في المائة من أمريكا الجنوبية) وفيها تنوع أحيائي هام. |
El estudio debería abarcar factores biofísicos y socioeconómicos y relacionarse con la labor de la evaluación del milenio de los ecosistemas de tierras secas. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الدراسة العوامل البيولوجية - الفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية، وأن تكون ذات صلة بالعمل المضطَلع به في إطار تقييم الألفية بشأن النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة. |
c) Preparar un informe sobre conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras secas aprovechando los debates que se desarrollaron en el segundo período de sesiones del Comité de Ciencia y Tecnología (decisión 14/COP.2, párr. 2 b)). | UN | (ج) إعداد تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة استناداً إلى المناقشات التي جرت في الدورة الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا (الفقرة الفرعية 2(ب) من المقرر 14/م أ-2). |
133. El pastoreo es una actividad de subsistencia altamente especializada en los ecosistemas de tierras secas que se sincroniza con la productividad, seguridad y continuidad de las principales bases de recursos que son también los fundamentos para lograr la sostenibilidad en esos ecosistemas. | UN | 133- يشكل الرعي نشاطاً كفافياً عالي التخصص في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ويتزامن بدقة بالغة مع انتاجية وأمن واستمرارية قواعد الموارد الرئيسية التي هي أيضاً حجر الزاوية في تحقيق الاستدامة في هذه النظم الإيكولوجية. |
157. Una mejor sincronización de los planes de trabajo de las RPT contribuiría a largo plazo a la ordenación de los ecosistemas de tierras secas en la región de Asia. | UN | 157- ومن شأن خطط عمل شبكات البرامج الموضوعية المتزامنة على نحو أفضل أن تسهم في المدى الطويل في إدارة الأنظمة الايكولوجية للأراضي الجافة في منطقة آسيا. |
La apropiación, convergencia, armonización, y responsabilidad mutua de los países respecto de sus asociados debería ayudar a los países Partes afectados a ejercer un papel determinante en el fortalecimiento del desarrollo rural y la protección de los ecosistemas de tierras secas. | UN | وينبغي أن تؤدي الملكية القطرية، والاتساق، والمواءمة والمساءلة المتبادلة مع الشركاء إلى مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة القيادة في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الايكولوجية للأراضي الجافة. |
La falta de datos económicos fiables que permitan tomar decisiones adecuadas y bien fundamentadas a todos los niveles se ha vinculado a la base científica relativamente limitada de que se dispone para realizar una valoración económica de los ecosistemas de tierras secas. | UN | ويُردّ غياب البيانات الاقتصادية الموثوق بها واللازمة لاتخاذ قرارات سليمة ومستنيرة على جميع المستويات إلى استناد التقييم الاقتصادي للنظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة إلى أساس علمي محدود نسبياً. |