"ecosistemas marinos vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    • الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    • الإيكولوجية البحرية الهشّة
        
    • إيكولوجية بحرية ضعيفة
        
    • الإيكولوجية الهشة
        
    • إيكولوجية بحرية هشة
        
    • الايكولوجية البحرية الهشة
        
    • إيكولوجية بحرية هشّة
        
    • الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر
        
    • الإيكولوجية الضعيفة
        
    • النظم الإيكولوجية الهشّة
        
    • الإيكولوجية البحرية الواهية
        
    • الإيكولوجية السالفة الذكر
        
    • الإيكولوجية المعرضة للخطر
        
    • البيئية البحرية الهشة
        
    También se estaban realizando esfuerzos para detectar ecosistemas marinos vulnerables en las zonas pesqueras existentes. UN والجهود جارية أيضا لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة الموجودة في مناطق الصيد القائمة.
    Las categorías fundamentales de ecosistemas marinos vulnerables son las que quedan fuera de la jurisdicción de los Estados. UN والفئات الرئيسية للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة هي التي تقع فيما وراء الولايات الوطنية.
    La delegación de Sierra Leona comprende los problemas asociados con la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ووفد سيراليون يدرك المشاكل المرتبطة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Reitera la necesidad de proteger y preservar los ecosistemas marinos vulnerables. UN ويؤكد هذا الفصل من جديد ضرورة حماية وحفظ الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Apoyamos las recomendaciones de la reunión sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN ونحن نؤيد توصيات الاجتماع المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    Ecosistemas marinos vulnerables: examen actualizado UN النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة: استعراض مُستكمل
    Protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    El medio marino, los recursos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    II. Descripción de los principales ecosistemas marinos vulnerables y de la diversidad biológica respectiva afectada UN ثانيا - وصف النظـم الإيكولوجية البحرية الهشة والتأثيرات على التنوع البيولوجي المرتبط بها
    En la segunda parte se tratan más detalladamente las cuestiones de la diversidad biológica y los ecosistemas marinos vulnerables. UN ويغطي الجزء الثاني التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة بصورة أكثر تفصيلا.
    Todos ellos guardan relación directa o indirecta con la gestión del impacto de la pesca sobre los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتتصل كل هذه الصكوك بصورة مباشرة أو غير مباشرة بإدارة تأثيرات أعمال الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    También participaremos activamente en el contexto regional para garantizar una mayor protección a los ecosistemas marinos vulnerables. UN وسوف نشارك أيضا بنشاط في الإطار الإقليمي لضمان حماية أفضل للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Las autoridades de Islandia siguen trabajando para proteger los ecosistemas marinos vulnerables dentro de su jurisdicción nacional. UN وما زالت السلطات الأيسلندية تعمل على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الواقعة في نطاق الولاية الوطنية لأيسلندا.
    B. Efectos de la pesca en los fondos marinos para los ecosistemas marinos vulnerables UN باء - آثار مصائد أسماك قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
    Además, se han adoptado o se están elaborando normas y criterios para identificar los ecosistemas marinos vulnerables y el impacto en ellos de la pesca de fondo. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت قواعد ومعايير، أو هي قيد الإعداد، لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وآثار الصيد في قاع البحار على تلك النظم.
    También se estaban efectuando labores de reunión de datos e investigación a fin de identificar, proteger y ordenar los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتواصلت الجهود في مجال جمع البيانات والبحوث أيضا لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وحمايتها وإدارتها.
    Los Estados Unidos indicaron que estaban adoptando medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables dentro de su zona económica exclusiva. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تواصل بذل الجهود لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables UN آثار صيد الأعمار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار
    España también estableció una serie de normas obligatorias que habían de seguir sus buques en caso de encontrar ecosistemas marinos vulnerables. UN كما وضعت قواعد إلزامية يجب أن تتبعها سفنها في حال عثورها على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة.
    Las consecuencias catastróficas del hundimiento del petrolero Prestige pusieron de relieve de forma espectacular la necesidad de un debate sustantivo sobre la seguridad de la navegación y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وكان للنتائج المأساوية لغرق ناقلة النفط برستيج أثر مشهود تحتمت معه الحاجة إلى مناقشة الجوانب الفنية المتعلقة بالسلامة الملاحية وحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    Nuevamente este año, un elemento fundamental de las negociaciones sobre la pesca es la protección de algunos accidentes submarinos delicados y de algunos ecosistemas marinos vulnerables de los efectos de las actividades pesqueras. UN ومرة أخرى نجد أن العنصر الأساسي في المفاوضات على مصائد الأسماك هذا العام هو حماية معالم معينة حساسة تحت سطح الماء ونظم إيكولوجية بحرية هشة من آثار أنشطة صيد الأسماك.
    Islandia comparte plenamente las preocupaciones expresadas por los efectos de los métodos de pesca destructivos sobre los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتشارك أيسلندا مشاركة كاملة دواعي القلق التي تم الإعراب عنها حيال آثار أساليب صيد السمك المدمر في النظم الايكولوجية البحرية الهشة.
    Según la información proporcionada por la Unión Europea, no se habían registrado encuentros fortuitos de ecosistemas marinos vulnerables en las faenas de los buques de España y Estonia sujetos al Reglamento. UN 147 - وطبقاً للاتحاد الأوروبي لم يتم تسجيل أي حالات عثور غير متوقّع على نظم إيكولوجية بحرية هشّة فيما يتصل بالسفن الخاضعة للنظام من إسبانيا وإستونيا.
    Por otra parte, México está convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وسلامة الملاحة.
    México está también convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN والمكسيك مقتنعة أيضا بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    En la siguiente sección se presenta un examen actualizado de esos ecosistemas marinos vulnerables. UN ويورد الفرع التالي استعراضاً مُستكمَلاً بشأن هذه النظم الإيكولوجية الهشّة.
    Protección de los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. Varias delegaciones, y particularmente las organizaciones no gubernamentales, se refirieron a la necesidad de proteger los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 99 - حماية النظم الإيكولوجية البحرية الواهية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية - أكد عدد من الوفود، ومنظمات غير حكومية على الأخص، ضرورة حماية النظم الإيكولوجية البحرية الواهية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    En adelante, la CPANE adoptaría medidas de conservación y ordenación para impedir que se produjeran efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables, que podrían incluir la autorización, prohibición o restricción de la pesca de fondo con ciertos tipos de aparejos. UN وقد اعتمدت لجنة المصايد السمكية لشمال شرقي المحيط الأطلسي تدابير للحفظ والإدارة بما يحول دون حدوث آثار سلبية ملموسة على الأنظمة الإيكولوجية السالفة الذكر. ويمكن لهذه التدابير أن تشمل إتاحة أو حظر أو تقييد الصيد في عمق البحر باستخدام أنواع معيّنة من المعدات.
    En la cuarta sesión del Proceso, que tuvo lugar el pasado mes de junio, se celebraron debates exhaustivos sobre la seguridad de la navegación, la protección de los ecosistemas marinos vulnerables, la mayor cooperación internacional y la coordinación de los asuntos oceánicos y otras cuestiones. UN وفي الاجتماع الرابع الذي عقدته العملية في شهر حزيران/يونيه الماضي، أجريت مناقشات عميقة بشأن سلامة الملاحة وحماية النظم الإيكولوجية المعرضة للخطر وزيادة التعاون والتنسيق الدوليين في مجال شؤون المحيطات والمسائل الأخرى.
    El Sr. Adams, consideraba en todo caso que los criterios de ordenación podían variar de acuerdo con los ecosistemas e incluir la protección de determinados ecosistemas marinos vulnerables. UN 86 - إلا أنه رأى أن نهج الإدارة قد تتباين بحسب النظام البيئي وقد تشمل حماية بعض النظم البيئية البحرية الهشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus