"ecosistemas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيكولوجية التي
        
    • اﻻيكولوجية التي
        
    • النظام الإيكولوجي التي
        
    • الايكولوجية
        
    Los Estados adoptarán todas las medidas apropiadas para proteger la integridad ecológica necesaria para sostener ecosistemas que dependan de aguas determinadas. UN تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية السلامة الإيكولوجية اللازمة لبقاء النظم الإيكولوجية التي تعتمد على مياه معينة.
    Al mismo tiempo, la determinación de lugares favorables permitirá a los países intercambiar métodos de gestión de los ecosistemas que hayan demostrado ser eficaces. UN وفي الوقت ذاته، فإن تحديد البقاع الزاهية سيتيح للبلدان تبادل أساليب إدارة النظم الإيكولوجية التي برهنت عن فعاليتها.
    El descenso de nivel del agua de los lagos de resultas del bombeo del agua subterránea puede afectar a los ecosistemas que son abastecidos por el lago. UN ويمكن لانخفاض منسوب مياه البحيرات، نتيجة لضخ المياه الجوفية، أن يؤثر في النظم الإيكولوجية التي تعتمد على هذه البحيرات.
    Esas obligaciones están relacionadas con los " ecosistemas " que se encuentren dentro de acuíferos transfronterizos y fuera de ellos. UN وهذه الالتزامات تتصل ب " النظم الإيكولوجية " التي تقع داخل وخارج طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    La pesca responsable debe tener en cuenta las zonas y los ecosistemas que precisan especial protección. UN وينبغي للصيد المتسم بالمسؤولية أن يراعي المناطق والنظم الإيكولوجية التي تحتاج إلى حماية خاصة.
    Es menester aplicar prácticas y estrategias eficaces en función del costo para los bosques y ecosistemas que serán afectados por el cambio climático. UN وثمة حاجة إلى استحداث ممارسات واستراتيجيات تكيف فعالة من حيث التكلفة من أجل الغابات والنظم الإيكولوجية التي ستتأثر بتغير المناخ.
    Ahora tenemos claras advertencias de los posibles puntos de ruptura a los que estamos empujando a los ecosistemas que han moldeado nuestras civilizaciones. UN والآن لدينا تحذيرات واضحة من نقاط الانهيار المحتملة التي ندفع نحوها النظم الإيكولوجية التي شكلت حضاراتنا.
    La promoción de la diversidad biológica es vital para sostener los ecosistemas que sustentan nuestra vida. UN والنهوض بالتنوّع البيولوجي حيويّ لاستدامة الأنظمة الإيكولوجية التي تعتمد عليها حياتنا.
    Al mismo tiempo, los ecosistemas que proporcionan recursos esenciales para la supervivencia de los pobres del medio rural se ven amenazados por la contaminación química y la degradación del medio ambiente. UN وفي الوقت نفسه، يهدد التلوث الكيميائي والتدهور البيئي النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد الأساسية لبقاء فقراء الريف.
    A ese respecto, ecosistemas que generalmente no se consideran vulnerables pueden ser considerados como tales en emplazamientos específicos. UN وفي هذا الصدد، فإن النظم الإيكولوجية التي لا تعتبر عموما ضعيفة قد تعتبر ضعيفة في مواقع محددة.
    Los organismos marinos, incluidos los genes, desempeñan un papel fundamental en los servicios de ecosistemas que proporcionan los océanos. UN وتضطلع الكائنات الحية البحرية، بما في ذلك الجينات، بدور رئيسي في خدمات النظم الإيكولوجية التي توفرها المحيطات.
    Los océanos ofrecen numerosos servicios proporcionados por los ecosistemas que benefician a la humanidad. UN 33 - توفر المحيطات العديد من خدمات النظم الإيكولوجية التي تفيد البشرية.
    Asimismo, el bloqueo repercute significativamente en la conservación de la biodiversidad y los ecosistemas que Cuba y los Estados Unidos comparten. UN ويؤثر الحصار أيضا بشكل كبير على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية التي تشترك فيها كوبا والولايات المتحدة.
    Los principales esquemas de producción y consumo se están mundializando, causando una mayor devastación ambiental en los ecosistemas que brindan apoyo a la vida, y pérdidas masivas de la biodiversidad. UN ويجري إضفاء الطابع العالمي على أنماط الإنتاج والاستهلاك السائدة، مما يتسبب في مزيد من الدمار البيئي للنظم الإيكولوجية التي تحافظ على الحياة وحدوث خسارة جسيمة في التنوع البيولوجي.
    Biodiversidad 13. La biodiversidad y los ecosistemas que la contienen constituyen el fundamento viviente del desarrollo sostenible. UN " 13 - التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية التي تدعمه هما الأساس الحي للتنمية المستدامة.
    Otras subregiones están adoptando el mismo enfoque para mejorar la gestión de ecosistemas que son bastante típicos de cada una de las subregiones de Asia. UN وتتبع مناطق فرعية أخرى نفس النهج لتحسين إدارة الأنظمة الإيكولوجية التي تتميز بها إلى حد ما كل واحدة من المناطق الفرعية في آسيا.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar adopta un enfoque bastante amplio al tratar de los ecosistemas que requieren una protección especial. UN 173 - وتعتمد اتفاقية قانون البحار نهجا يتسم بقدر من العمومية في التعامل مع النظم الإيكولوجية التي تتطلب حماية خاصة.
    Como la vulnerabilidad está en función de las características físicas y ecológicas concretas de una zona, los ecosistemas que no son considerados en general vulnerables pueden serlo en emplazamientos específicos. UN وبما أن الضعف دالة من دلائل الخصائص المادية وكذلك الإيكولوجية التي تنفرد بها منطقة ما، فإن النُظم الإيكولوجية التي لا تعتبر ضعيفة عموما يمكن اعتبارها ضعيفة في مواقع معينة.
    v) Aumentar la sostenibilidad de los ecosistemas que proporcionan recursos y servicios esenciales para el bienestar de los seres humanos y para las actividades económicas en el ámbito de la adopción de decisiones relacionadas con el agua; UN ' 5` تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الأساسية للرفاه البشري والنشاط الاقتصادي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛
    Hay que coordinar las redes de estudio de ecosistemas que se ocupan del impacto climático para crear bases de datos mundiales y regionales. UN وينبغي تنسيق الشبكات المخصصة للنظم اﻹيكولوجية التي تعالج اﻷثر المناخي وذلك لتوفير قواعد بيانات عالمية وإقليمية.
    La diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas que proporciona abordan de forma transversal muchos de los ODM y no sólo uno. UN إن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي التي يقدمها تتداخل مع كثير من الأهداف الإنمائية للألفية، وليس واحدا فحسب.
    Numerosos ecosistemas que constituyen reservas de considerable diversidad ecológica y biológica se encuentran en peligro. UN والكثير من النظم الايكولوجية التي هي مستودعات لتنوع ايكولوجي واحيائي كبير ما زالت مهددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus