"ecosistemas terrestres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيكولوجية الأرضية
        
    • الإيكولوجية البرية
        
    • اﻻيكولوجية اﻷرضية
        
    • اﻻيكولوجية البرية
        
    • اﻹيكولوجية لﻷراضي
        
    • البيئية الأرضية
        
    • الإيكولوجية للأرض
        
    • الأرض الإيكولوجية
        
    • النظام الإيكولوجي الأرضي
        
    • البيئية البرية
        
    Restablecimiento de la vegetación de los ecosistemas terrestres dañados UN إعادة الغطاء النباتي إلى النظم الإيكولوجية الأرضية لا شيء
    ii) Mayor superficie de ecosistemas terrestres o acuáticos que se gestiona para mantener o restaurar servicios de los ecosistemas UN ' 2` زيادة مساحة النظم الإيكولوجية الأرضية أو المائية التي تدار للحفاظ على خدمات النظام الإيكولوجي أو إصلاحها
    Por ejemplo, es importante proteger los cursos de agua y los ecosistemas terrestres de los plaguicidas y los productos químicos industriales. UN فهو مهم مثلا لحماية المجاري المائية والنظم الإيكولوجية الأرضية من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية.
    Los frágiles ecosistemas terrestres y marinos que sostienen una economía que principalmente es de subsistencia se han vuelto vulnerables a las consecuencias adversas del cambio climático. UN وقد أصبحت النُظم الإيكولوجية البرية والبحرية والهشة التي توفِّر اقتصاد الكفاف الأساسي عرضة للآثار الضارة لتغير المناخ.
    Sin embargo, se prevé que el ciclo del carbono resulte afectado en los ecosistemas terrestres y acuáticos. UN بيد أن من المتوقع أن تتأثر دورة الكربون في النظم الإيكولوجية البرية والمائية.
    Subprograma: Ordenación ambiental de los ecosistemas terrestres y sus recursos UN البرنامج الفرعي: اﻹدارة البيئية للنظم اﻹيكولوجية اﻷرضية ومواردها
    Sin embargo, las Partes no dispusieron de modelos de impacto para la salud humana, los asentamientos humanos, algunos ecosistemas terrestres e industrias de servicio como el turismo. UN ومع ذلك، لم تكن نماذج تقييم الآثار بشأن الصحة البشرية، والمستوطنات البشرية، وبعض النظم الإيكولوجية الأرضية والصناعات الموجهة نحو الخدمات مثل صناعة السياحة، متاحة لاستخدام الأطراف.
    41. La mayoría de las Partes dio información sobre la evaluación de los impactos del cambio climático en los ecosistemas terrestres. UN 41- وقدم معظم الأطراف معلومات عن تقييم آثار تغيُّر المناخ على نظمها الإيكولوجية الأرضية.
    El carbono que contienen los ecosistemas terrestres es vulnerable a perturbaciones naturales como las plagas, los incendios de bosques y las enfermedades y a actividades humanas como las cosechas y la explotación de las tierras. UN وإن الكربون الموجود في النظم الإيكولوجية الأرضية هو قابل للتأثر بالاضطرابات الطبيعية، كحالات تفشي الآفات وحرائق الغابات والأمراض والممارسات البشرية كالحصاد وإدارة الأراضي.
    ecosistemas terrestres y bosques UN النظم الإيكولوجية الأرضية والغابات
    5. Restablecimiento de la vegetación de los ecosistemas terrestres dañados 133 - 152 29 UN 5- إعادة الغطاء النباتي للنظم الإيكولوجية الأرضية المتأثرة 133-152 27
    5. Restablecimiento de la vegetación de los ecosistemas terrestres dañados UN 5- إعادة الغطاء النباتي للنظم الإيكولوجية الأرضية المتأثرة
    De modo similar, el rendimiento de las cosechas y los ecosistemas terrestres y acuáticos se ven afectados por el agotamiento de la capa de ozono. UN وعلى نحو مشابه، تتأثَّر غلال المحاصيل والمنظومات الإيكولوجية البرية والمائية بنضوب طبقة الأوزون.
    Silvicultura y ecosistemas terrestres UN الحراجة والنظم الإيكولوجية البرية
    Los pocos datos disponibles sobre ecosistemas terrestres indican toxicidad aguda baja, pero algunos efectos a largo plazo en la reproducción de vertebrados. UN ويشير ما هو متاح من بيانات قليلة عن النظم الإيكولوجية البرية إلى سمية حادة منخفضة ولكن مع بعض التأثيرات طويلة الأجل على عمليات التكاثر لدى الفقاريات.
    Es muy importante la interdependencia entre la tierra, la agricultura, el desarrollo rural, la sequía y la desertificación en los pequeños Estados insulares en desarrollo, habida cuenta de su tamaño, lo limitado de sus tierras y de su base de recursos naturales y la fragilidad de sus ecosistemas terrestres y costeros. UN ففي هذه الدول، يكون الترابط بين الأراضي والزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر مهما جدا، بالنظر إلى حجمها وضآلة مساحة أراضيها وضيق قواعد مواردها الطبيعية وهشاشة نظمها الإيكولوجية البرية والساحلية.
    Ordenación ambiental de los ecosistemas terrestres y sus recursos UN البرنامج الفرعي ٣ - اﻹدارة البيئية للنظم اﻹيكولوجية اﻷرضية ومواردها
    El objetivo del subprograma es asistir y asesorar a los gobiernos en la formulación y ejecución de la ordenación integrada de los ecosistemas terrestres y sus recursos para la utilización sostenible. UN وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تقديم المساعدة والمشورة الى الحكومات في تحديد وتنفيذ الادارة المتكاملة للنظم اﻹيكولوجية اﻷرضية ومواردها ﻷغراض الاستعمال المستدام.
    Se requería una colaboración a escala mundial para proteger y restaurar la salud de los ecosistemas terrestres de todo el mundo. UN لذلك يلزم إقامة شراكة عالمية لحماية واسترداد صحة النظم اﻹيكولوجية البرية لﻷرض.
    D. Protección de los ecosistemas terrestres e hídricos UN دال - حماية النظم اﻹيكولوجية لﻷراضي والمياه
    Restablecimiento de la vegetación de los ecosistemas terrestres dañados UN إعادة الغطاء النباتي إلى النظم البيئية الأرضية المتضررة
    Los ecosistemas terrestres y la productividad de la tierra están siendo amenazados por las prácticas insostenibles en la agricultura, el pastoreo y la forestación. UN 123 - تُهدد الممارسات غير المستدامة في مجالات الزراعة والرعي والحراجة النظم الإيكولوجية للأرض وإنتاجية الأراضي.
    5. Bosques y ecosistemas terrestres UN 5- الغابات ونظم الأرض الإيكولوجية
    Entre las actividades fundamentales del SMOT figuran la base de datos de Sitios de Control de ecosistemas terrestres (TEMS) (véase www.fao.org/gtos/tems) y la Red de Observación del Carbono Terrestre (véase www.fao.org/gtos/tco.html). UN وتتضمن الأنشطة الرئيسة التي يضطلع بها النظام " جتوس " بيانات مواقع رصد النظام الإيكولوجي الأرضي (تيمس) (انظر الموقع www.fao.org/gtos/tems)، وشبكة عمليات مراقبة الكربون على الأرض (انظر الموقع www.fao.org/gtos/tco.html
    La protección ambiental se ha convertido en una importante cuestión de desarrollo para el Territorio, en particular en lo que respecta al frágil medio marino, que se considera de importancia vital para la industria turística, así como las especies y los ecosistemas terrestres. UN ٢١ - أصبحت حماية البيئة من قضايا التنمية ذات اﻷهمية لﻹقليم، ولا سيما ما يتعلق بالبيئة البحرية الهشة التي تُعتبر حيوية للصناعة السياحية، واﻷنواع والنظم البيئية البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus