"ecuatorianas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإكوادورية
        
    • اﻻكوادورية
        
    • في إكوادور
        
    • الإكوادوريات
        
    • إكوادورية
        
    Las mujeres ecuatorianas también tienen acceso libremente a otros medicamentos y métodos de anticoncepción. UN وتستطيع المرأة الإكوادورية أيضاً الحصول، بحرية، على أدوية ووسائل أخرى لمنع الحمل.
    :: Todo individuo o grupos de individuos, que sean encontrados ilegalmente en territorio nacional, serán detenidos y puestos a disposición de las autoridades judiciales ecuatorianas, o repelidos por la fuerza si oponen resistencia. UN :: يحتجز أي فرد أو جماعات من الأفراد في حالة وجودهم بصفة غير قانونية في إقليم إكوادور، ويوضعون تحت تصرف السلطات القانونية الإكوادورية أو يطردون إذا قاوموا الاعتقال.
    Estos deberán deponer sus armas y entregarse a las autoridades ecuatorianas cuando sean interceptadas dentro del territorio nacional. UN أما الآن فسيكون عليهم إلقاء السلاح وتسليم أنفسهم إلى السلطات الإكوادورية عند ضبطهم داخل الإقليم الوطني.
    En este sentido, las fuerzas ecuatorianas se debieron concentrar en el Destacamento de Coangos y las peruanas en el Puesto de Vigilancia No. 1; UN وفي هذا الصدد، كان على القوات اﻹكوادورية أن تحتشد في مخفر كوانغوس الحدودي وعلى البروفية أن تتركز في مخفر الحراسة رقم ١.
    A causa de las recientes erupciones volcánicas, miles de familias ecuatorianas se vieron obligadas a abandonar sus hogares y están viviendo en refugios. UN وأضافت أن آلاف اﻷسر في إكوادور اضطرت إلى ترك منازلها والعيش حاليا في ملاجئ بسبب الثورات البركانية التي حدثت مؤخرا.
    Esa situación es una fuente de violencia que requiere atención urgente por parte de las autoridades ecuatorianas. UN ويمثل هذا الوضع مصدراً للعنف يتطلب اهتماماً عاجلاً من السلطات الإكوادورية.
    La Oficina y Coordinación Política de las mujeres ecuatorianas ha incorporado una perspectiva de género en la política pública y ha garantizado que en la nueva constitución nacional se reconozcan los derechos de las mujeres ecuatorianas. UN إدماج مكتب التنسيق السياسي للنساء الإكوادوريات القضايا الجنسانية في السياسات العامة وضمان اعتراف الدستور الوطني الجديد بحقوق المرأة الإكوادورية.
    Igualmente, el Programa Andino del ACNUDH llevó a cabo reuniones en el Ecuador sobre la cuestión en 2006 y ha publicado un folleto sobre el mandato del Relator Especial que ha sido distribuido entre organizaciones indígenas ecuatorianas. UN كذلك نظم برنامج منطقة الأنديز التابع للمفوضية اجتماعات في إكوادور بشأن تلك المسألة في عام 2006 ونشر ورقة عن ولاية المقرر الخاص جرى توزيعها على منظمات الشعوب الأصلية الإكوادورية.
    De igual forma, las autoridades ecuatorianas trabajan en capacitaciones encaminadas a que las funciones de gobiernos seccionales fomenten la equidad en la distribución de los recursos naturales de sus localidades. UN وعلى غرار ذلك، تعمل السلطات الإكوادورية في سبيل تقديم التدريب على مستوى مهام الحكومات الإقليمية كي تدعم التوزيع المنصف للموارد الطبيعية بين مناطقها المحلية.
    Gracias al apoyo del Gobierno canadiense y de las Naciones Unidas, las fuerzas armadas ecuatorianas han participado en cursos de adiestramiento en el Canadá y en Turín, lo que ha permitido que el Ecuador establezca una escuela específica de preparación para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فبفضل الدعم الذي قدمته الحكومة الكندية والأمم المتحدة، تمكنت القوات المسلحة الإكوادورية من الاشتراك في دورات تدريبية في كندا وتورينو، الأمر الذي مكن إكوادور فيما بعد من إنشاء مدرستها الخاصة بها والمخصصة تحديدا للإعداد لعمليات حفظ السلام.
    136. Desde 1990 se observa una creciente incorporación de la mujer a los diversos niveles educativos, siendo el área en la cual las mujeres ecuatorianas han logrado su mayor progreso en las últimas décadas. UN 136 - ومنذ عام 1990، ارتفع معدل التحاق الفتيات بمراحل التعليم المختلفة، وهذا هو المجال الذي حققت فيه المرأة الإكوادورية أعظم قسط من التقدم في العقود الأخيرة.
    58. Los expertos encomian los esfuerzos de las autoridades ecuatorianas por proporcionar enseñanza primaria gratuita que permite a los afrodescendientes un mayor acceso a la educación. UN 58- ويثني الخبراء على الجهود التي تبذلها السلطات الإكوادورية في إتاحة التعليم المجاني في المستوى الابتدائي على نحو يُمَكِّن من زيادة فرص التعليم المتاحة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    61. Los expertos toman nota de la inversión de las autoridades ecuatorianas de una cantidad de recursos sin precedentes en los servicios sociales destinados particularmente a beneficiar a los sectores más pobres de la sociedad. UN 61- وأحاط الخبراء علماً باستثمار السلطات الإكوادورية مبلغاً غير مسبوق من الموارد في الخدمات الاجتماعية المصممة خصيصاً لإفادة أفقر شرائح المجتمع.
    15. El Comité observa con profunda preocupación la extensa documentación recibida sobre abusos y agresiones sexuales a refugiadas y solicitantes de asilo, presuntamente cometidos por miembros de las fuerzas de seguridad del Estado y de las fuerzas armadas ecuatorianas. UN 15- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ وفرة ما تلقته من وثائق بشأن ما تتعرض له اللاجئات وملتمسات اللجوء من إساءة واعتداءات جنسية يُدّعى أن مرتكبيها أفراد من قوات أمن الدولة والقوات المسلحة الإكوادورية.
    26. El Comité también recomienda al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención por parte de las fuerzas armadas ecuatorianas desplegadas en el extranjero. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن مدى امتثال القوات المسلحة الإكوادورية المرابطة في الخارج للالتزامات المتعهَّد بها بموجب الاتفاقية.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) colaboró estrechamente con las autoridades ecuatorianas para que pudieran llevarse a feliz término las gestiones iniciadas desde hace varios meses por el Ministerio de Relaciones Exteriores, a fin de que se efectúe la repatriación simultánea de prisioneros. UN وقد تعاونت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعاونا وثيقا مع السلطات اﻹكوادورية من أجل إنجاح المساعي التي باشرتها وزارة الخارجية منذ أشهر عديدة بغرض تنفيذ عملية إعادة اﻷسرى على نحو متزامن.
    e) Con la concentración en Coangos de las tropas ecuatorianas que se encontraban en la zona de conflicto, particularmente en Base Sur y Tiwintza, operación de la que ha sido testigo la comunidad internacional a través de medios internacionales de prensa, el Ecuador ha cumplido su parte en el proceso de separación de fuerzas establecido en las referidas Declaraciones; UN )ﻫ( وبسحب القوات اﻹكوادورية التي كانت موجودة في منطقة النزاع، ولا سيما في القاعدة الجنوبية وتوينتسا، وتركيزها في منطقة كوانغوس، وهي عملية شهدها المجتمع الدولي من خلال وسائط اﻹعلام العالمية، تكون إكوادور قد أوفت بواجبها من عملية فصل القوات المنصوص عليها في اﻹعلانين المذكورين.
    Unas 30.000 víctimas ecuatorianas de los abusos de Texaco se han asociado y han demandado a la empresa en Nueva York, su Estado de origen, pidiéndole que ponga fin al vertimiento de desechos e invierta en tecnología nueva. UN وتجمع نحو ٠٠٠ ٠٣ من ضحايا التجاوزات التي ارتكبتها شركة تكساكو في إكوادور ورفعوا دعوى ضد الشركة في ولايتها بمدينة نيويورك مطالبين إياها بوقف إلقاء النفايات وبالاستثمار في تكنولوجيات جديدة.
    Los extranjeros que incurran en alguna de las infracciones detalladas anteriormente, serán juzgados y reprimidos conforme a las leyes ecuatorianas, siempre que sean aprehendidos en el Ecuador, o que se obtenga su extradición. UN والأجنبي الذي يرتكب أي واحدة من الجرائم المذكورة أعلاه يحاكم ويعاقب بموجب قوانين إكوادور شريطة أن يتم إلقاء القبض عليه في إكوادور أو تسليمه إليها.
    El FNUAP afirma que apoyó la Reunión Continental sobre Mujeres Indígenas, celebrada en agosto de 1995 en el Ecuador, que fue convocada por una organización de poblaciones indígenas ecuatorianas. UN ٥٥ - ويذكر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه دعم الاجتماع القاري المعني بالنساء اﻷصليات، المعقود في آب/أغسطس ١٩٩٥ في إكوادور، الذي دعت إلى عقده منظمة إكوادورية للسكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus