"edad de la víctima" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمر الضحية
        
    • الضحية وسنها
        
    • عُمر الضحية
        
    • بلوغ الضحية سن الرشد
        
    • الضحية قاصراً
        
    También la violación de una menor de 16 años de edad, cuando el acto se considera una violación por razones distintas de la edad de la víctima, se considera una violación agravada. UN وبالمثل يعتبر في حكم المشدد، اغتصاب القاصر دون سن ١٦ سنة، في حالة اعتبار هذا الفعل اغتصابا ﻷسباب غير عمر الضحية.
    Por lo que respecta al tráfico, la edad de la víctima es irrelevante. Lo que cuenta es el hecho de que la víctima sea una mujer. UN وبالنسبة للاتجار، لا يعتبر عمر الضحية عاملاً هاماً والمهم هو كون الضحية امرأة.
    La mayoría de las disposiciones contra esa explotación incluye entre los elementos esenciales del delito la edad de la víctima. UN وغالبية الأحكام التي تناهض هذا الاستغلال تدرج عمر الضحية باعتباره عنصرا من العناصر الأساسية في الجريمة.
    La cuantía de la indemnización puede ser algo más elevada, en función de la edad de la víctima. UN وقد يزيد المبلغ قليلا، وذلك حسب عمر الضحية.
    El Comité recomienda al Estado parte que desarrolle un sistema de registro que ofrezca información sobre delitos de tortura desglosada, entre otros, por sexo y edad de la víctima. UN توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سجلاً يقدم معلومات عن جرائم التعذيب تكون مصنفة بحسب خصائص منها جنس الضحية وسنها.
    El Estado parte describe detalladamente los esfuerzos de las autoridades para examinar el lugar del crimen el 7 de mayo de 2000, y señala que fue imposible determinar la edad de la víctima en el momento de su fallecimiento, debido a la descomposición del cadáver. UN وهي تشرح بالتفصيل الجهود التي بذلتها سلطات الدولة لفحص مسرح الجريمة في 7 أيار/مايو 2000 وتلاحظ أنه كان من المستحيل تحديد عُمر الضحية ووقت وفاتها، بالنظر إلى تحلُّل جثمانها.
    La edad de la víctima por debajo de la cual se presume absolutamente la violencia en la violación y el atentado violento al pudor, es los doce años. UN ويتحدد باثني عشر عاما عمر الضحية المدّعى تعرضها للاغتصاب العنيف وهتك العرض.
    Informó también de que la edad de la víctima se consideraba un agravante de esos delitos. UN وذكرت أيضا أن عمر الضحية يعتبر ظرفا مشدِّدا لهذه الجرائم.
    Estas estadísticas se ven afectadas... por un cierto número de factores... incluida la nacionalidad de los raptores... la edad de la víctima... y cuando se recurre a un negociador de rehenes. Open Subtitles هذه الإحصائيات تتأثر بعدة عوامل تتضمن جنسية المختطفين عمر الضحية
    A juzgar por el desgaste de los dientes mandibulares, coloca la edad de la víctima alrededor de los 40 años. Open Subtitles يحرق وراء المعرف اذا حكمنا من خلال تركبية الأسنان السفلية من شأنه أن تضع عمر الضحية
    Los efectos de la tortura en los niños y los adolescentes varían en función de la intensidad del trato al que se les haya sometido pero también en función de la edad de la víctima, su nivel de desarrollo y su capacidad cognoscitiva. UN وتتنوع الآثار الناجمة عن التعذيب المرتكب ضد الأطفال والمراهقين، وذلك رهنا بشدة المعاملة التي يتعرضون لها، بالإضافة إلى عمر الضحية ومرحلة النمو وقدرة الإدراك.
    La respuesta a la pregunta 20 relativa a las sanciones impuestas a quienes explotan la prostitución indica que se penaliza sólo a los que explotan a los menores (de menos de 18 años) a pesar de que ese tipo de explotación constituye una violación del artículo 6, independientemente de la edad de la víctima. UN والإجابة على السؤال 20 بشأن عقوبة مَن يستغلون البغاء، تفيد بأن هذه العقوبة لا تنطبق إلا على مستغلي القصّر دون سن الثامنة عشرة، ولكن هذا الاستغلال يشكل انتهاكا للمادة 6، بصرف النظر عن عمر الضحية.
    Sí, calculé la edad de la víctima en alrededor de 14 años. Open Subtitles نعم، عمر الضحية 14 سنة بتقديري
    4. Los Estados Partes garantizarán que el hecho de que se tengan dudas acerca de la edad real de la víctima no impedirá la iniciación de las investigaciones penales, incluidas las investigaciones encaminadas a determinar la edad de la víctima. UN ٤- تؤمن الدول اﻷطراف ألا يحول الشك في عمر الضحية الفعلي دون بدء تحقيقات جنائية بما في ذلك تحقيقات ترمي إلى تحديد عمر الضحية.
    4. Los Estados Partes garantizarán que el hecho de que se tengan dudas acerca de la edad real de la víctima no impida la iniciación de las investigaciones penales, incluidas las investigaciones encaminadas a determinar la edad de la víctima. UN ٤- تكفل الدول اﻷطراف ألاﱠ يحول الشك في العمر الحقيقي للضحية دون بدء تحقيقات جنائية بما في ذلك تحقيقات ترمي إلى تحديد عمر الضحية.
    25. La falta de consentimiento o la incapacidad para darlo a causa, por ejemplo, de circunstancias coercitivas o de la edad de la víctima, permiten distinguir la actividad sexual lícita de la ilícita según el derecho interno. UN ٥٢- إن عدم القبول أو عدم القدرة على القبول، بسبب ظروف قسرية أو عمر الضحية مثلاً، يمكن أن يميز النشاط الجنسي المشروع عن النشاط الجنسي غير المشروع بموجب القانون البلدي.
    4. Los Estados Partes garantizarán que las dudas que se tengan sobre la edad real de la víctima no impidan la iniciación de las investigaciones penales, incluidas las investigaciones encaminadas a determinar la edad de la víctima. UN 4- تؤمّن الدول الأطراف ألا يحول الشك في عمر الضحية الفعلي دون بدء تحقيقات جنائية بما في ذلك تحقيقات ترمي إلى تحديد عمر الضحية.
    “La falta de consentimiento o la incapacidad para darlo a causa, por ejemplo, de circunstancias coercitivas o de la edad de la víctima, permiten distinguir la actividad sexual lícita de la ilícita según el derecho interno. UN " إن انعدام القبول أو انعدام أهلية القبول، بسبب ظروف قسرية أو عمر الضحية مثلا، يمكن أن يميز النشاط الجنسي المشروع عن النشاط الجنسي غيــر المشروع بموجـب القانون المحلــي.
    2. Los Estados Partes garantizarán que el hecho de haber dudas acerca de la edad real de la víctima no impida la iniciación de las investigaciones penales, incluidas las investigaciones encaminadas a determinar la edad de la víctima. UN 2 - تكفل الدول الأطراف ألا يحول عدم التيقّن من عمر الضحية الحقيقي دون بدء التحقيقات الجنائية، بما في ذلك التحقيقات الرامية إلى تحديد عمر الضحية.
    El Comité recomienda al Estado parte que desarrolle un sistema de registro que ofrezca información sobre delitos de tortura desglosada, entre otros, por sexo y edad de la víctima. UN توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سجلاً يقدم معلومات عن جرائم التعذيب تكون مصنفة بحسب خصائص منها جنس الضحية وسنها.
    Asimismo, la Comisión de Revisión del Código de Procedimiento Penal propone establecer el inicio del plazo de prescripción a partir de la mayoría de edad de la víctima. UN وفي السياق نفسه، اقترحت اللجنة المعنية بتعديل قانون الإجراءات الجنائية العودة في حساب التقادم إلى وقت بلوغ الضحية سن الرشد.
    Los artículos 261 y ss., que sancionan desde el atentado al pudor sin violencia hasta la violación, reconocen como circunstancia agravante la minoría de edad de la víctima y califican más gravemente los hechos cuando han sido cometidos por el padre, la madre o la persona con autoridad sobre el menor. UN وتشير المادة 261 والمواد التالية، التي تعاقب على جرائم تتراوح بين الاعتداء الجنسي دون استخدام العنف والاغتصاب، إلى مفهوم الظرف المشدد المتمثل في كون الضحية قاصراً وتنص على تشديد العقوبة في حالة ارتكاب هذه الأفعال من جانب الأب أو الأم أو الشخص الذي يمارس سلطة على القاصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus