"edad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السن في
        
    • العمر في
        
    • المسنين في
        
    • للسن في
        
    • السن القانونية في
        
    • السن فيما
        
    • سنا في
        
    • الشيخوخة في
        
    • السن عند
        
    • العمر عند
        
    • والمسنين في
        
    • الأعمار في
        
    • بالعمر في
        
    • أعمارهن
        
    • أعمارهم ما
        
    Sin embargo, existen ya numerosos servicios sanitarios y sociales disponibles para las personas de edad en Costa Rica. UN ولكن هناك من اﻷصل عدد كبير من الخدمات الصحية والاجتماعية المتاحة لكبار السن في كوستاريكا.
    Las personas de edad en la República Federativa de Yugoslavia han sufrido los mayores efectos del deterioro de los servicios médicos y de las condiciones de la atención en los hogares. UN أما كبار السن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فهم أكثر الناس تأثرا بتدهور الخدمات الطبية وشروط الرعاية المنزلية.
    La observancia del Año Internacional de las Personas de edad en 1999 es la próxima etapa en la evolución del Plan sobre el Envejecimiento. UN وسيكون الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ الخطوة التالية في إعداد خطة العمل للشيخوخة.
    El derecho libanés prohíbe el reclutamiento voluntario u obligatorio de niños de menos de 18 años de edad en las fuerzas armadas. UN يحظر القانون اللبناني انخراط اﻷولاد دون الثامنة عشرة من العمر في القوى العسكرية سواء بصورة إرادية أو إجبارية.
    La Oficina inició programas dirigidos a las personas de edad en varios países como Georgia, Jordania y Myanmar. UN فقد بادرت المفوضية إلى وضع برامج تستهدف المسنين في عدة بلدان منها الأردن وجورجيا وميانمار.
    Nueva Zelandia suprimió el límite máximo de edad en su Ley de Derechos Humanos de 1993, por la que se prohíbe la discriminación en el lugar de trabajo. UN وألغت نيوزيلندا الحد اﻷعلى للسن في قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الذي يحظر التمييز في أماكن العمل.
    Proyectos destinados a integrar a las personas de edad en las actividades principales para el desarrollo UN المدخرات والاستثمار المشاريع المضطلع بها ﻹدماج كبار السن في التيار الرئيسي لﻷنشطة اﻹنمائية
    Participación de las personas de edad en la planificación y el desarrollo de los servicios UN مشاركة كبار السن في تخطيط وتطوير الخدمات
    Se prevé que esos documentos se utilicen como fuente de consulta en relación con el envejecimiento y las personas de edad en Asia y el Pacífico. UN ومن المتوخى نشر هذه الوثائق في كتاب مرجعي عن الشيخوخة وكبار السن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La industrialización ha tendido, con la institución de la jubilación, a marginar a las personas de edad en ciertas formas. UN كما اتجه التصنيع، من خلال مؤسسة التقاعد، إلى تهميش كبار السن في بعض النواحي.
    La delegación de Ghana apoya, pues, la celebración del Año Internacional de las Personas de edad en 1999. UN ولذلك، يرحب الوفد الغاني بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩.
    Esto ha dado como resultado un panorama muy reducido de las circunstancias y situaciones de la vida de las personas de edad en todo el mundo. UN ونجـم عن هذا ضيق شديد في صورة الظروف واﻷوضاع الحياتية لكبار السن في أنحاء العالم.
    También quiero sumarme a quienes expresaron un sincero agradecimiento a la Embajadora Álvarez, de la República Dominicana, que desempeñó una parte importante en los esfuerzos por incluir a la cuestión de las personas de edad en el programa internacional. UN كما أود أن أضم صوتي إلى أصــــوات من أعربـوا عن تقديرهم الخالص للسفير ألفاريز من الجمهورية الدومينيكية، الذي أدى دورا هاما في الجهود الرامية إلى إدراج مسألة كبار السن في جدول اﻷعمال الدولي.
    Nos complace celebrar el Año Internacional de las Personas de edad en este último año antes del nuevo milenio. UN ومن دواعي سرورنا أن نتمكن من الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في هذا العام المنصرم، وقبل بداية اﻷلفية الجديدة.
    Seguiremos fortaleciendo la base del apoyo social a las personas de edad en nuestra sociedad. UN وسنواصل توطيــد قاعــدة الدعم الاجتماعي لصالــح كبــار السن في مجتمعنا.
    La Cruz Roja buscó una manera eficaz de mejorar la situación de esas personas, y sus investigaciones condujeron a las escuelas de producción danesas, que habían obtenido los mejores resultados para ese grupo de edad en Europa. UN وسعت مؤسسة الصليب الأحمر لإيجاد وسائل فعالة لرفع كفاءة هؤلاء الأشخاص، وقادتها تحرياتها إلى مدارس الإنتاج الدانمركية التي أثبتت جدارتها بتحقيق أفضل النتائج بين الأشخاص في هذه الفئة من العمر في أوروبا.
    c) si se debe aprobar legislación sobre discriminación por motivos de edad en el entorno laboral; UN ما إن كان ينبغي إدخال تشريع يغطي التمييز بسبب العمر في أمور الاستخدام؛
    Noruega se esfuerza al máximo por facilitar la participación de las personas de edad en la toma de decisiones y en las actividades de esparcimiento. UN وفي النرويج، تُبذل جهود قصوى بغية تسهيل اشتراك المسنين في اتخاذ القرارات وفي أنشطة التسلية.
    Habida cuenta de que la OIT no especifica un límite mínimo de edad en la definición de empleo, ésta puede oscilar entre los 14 y los 16 años, dependiendo del país. UN وبما أن منظمة العمل الدولية لا تذكر حدا أدنى للسن في تعريف العمالة، فإن ذلك يمكن أن يتراوح بين 14 و 16 سنة، حسب البلد.
    La jubilación basada en la edad en el medio urbano y en el rural está sujeta a normas diferentes. UN ويخضع التقاعد القائم على بلوغ السن القانونية في المناطق الحضرية والريفية لقواعد مختلفة.
    En la legislación camboyana no se establece una edad mínima para contraer matrimonio pero sí se cita la edad en relación con la situación civil de los recién casados. UN ولا يحدد التشريع الكمبودي سن الزواج الأدنى، إلا أنه ترد إشارة إلى السن فيما يتعلق بالحالة المدنية للزوجين الجديدين.
    También trabajaron para aumentar las aptitudes y la empleabilidad de los alumnos de más edad en el sector de la construcción. UN كما عملت منظمة العمل الدولية مع الأونروا على زيادة مهارات التلاميذ الأكبر سنا في قطاع البناء وتعزيز فرص توظيفهم.
    El Grupo de los 77 y China pide que se intensifiquen las actividades de las Naciones Unidas para considerar a las personas de edad en el contexto del desarrollo. UN ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين تدعو إلى زيادة أنشطة اﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة الشيخوخة في سياق التنمية.
    P4.4 Población femenina, por edad en el primer parto, edad actual y residencia UN اﻹناث، حسب السن عند وضع أول مولود، والسن الحالي، ومحل اﻹقامة
    Desde 1988 ha aumentado en cinco años el promedio de edad en que los funcionarios del cuadro orgánico comienzan a trabajar en la Organización. UN ومنذ عام ١٩٨٨، ازداد بمقدار خمس سنوات متوسط العمر عند الالتحاق بوظائف الفئة الفنية في المنظمة.
    El ACNUR siguió prestando asistencia social y médica a más de 270 personas vulnerables y personas de edad en Sujumi. UN كما واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم خدمات الرعاية الصحية وغيرها من المساعدات الاجتماعية إلى أكثر من 270 فردا من الأشخاص الضعفاء والمسنين في سوخومي.
    Tras la disminución de la media de edad en 2001, la edad ha aumentado en 2002. UN وبعد انخفاض متوسط سن الموظفين في 2001، ارتفعت الأعمار في عام 2002.
    No está de acuerdo en que sea necesario establecer un límite de edad en el párrafo 9. UN وقال انه لا يوافق على الحاجة الى أجل زمني خاص بالعمر في الفقرة ٩ .
    Distribución de la población femenina activa ocupada de 10 a 69 años de edad en el medio urbano, por profesión UN توزيع السكان الإناث النشطات والعاملات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 10 و65 سنة حسب المهنة في البيئة الحضرية
    Causas de fallecimiento de niños de 1 a 4 años de edad en 2002 y 2003 UN أسباب وفاة الأطفال الذين تبلغ أعمارهم ما بين سنة وأربع سنوات، 2002 و2003

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus