La edad legal para contraer matrimonio subió de 15 a 18 años. | UN | وارتفعت السن القانونية للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة. |
Muchos países industrializados han aumentado la edad legal de jubilación o están en vías de hacerlo. | UN | فقد رفع عدد كبير من البلدان الصناعية، أو هو في سبيله الى رفع، السن القانونية للتقاعد. |
Debe hacerse cumplir rigurosamente el requisito de la edad legal de consentimiento para el comercio carnal. | UN | وينبغي التشدد في فرض السن القانونية للموافقة على ممارسة العلاقات الجنسية. |
En cualquier caso, existen disposiciones que permiten reducir la edad legal del matrimonio. | UN | وقالت إن هناك على أي اﻷحوال تدابير تسمح بتخفيض السن القانوني للزواج. |
Se observa en el país un incremento de la edad legal para contraer matrimonio por vez primera. | UN | ويلاحظ ارتفاع السن القانونية للزواج اﻷول في البلد. |
La edad para ejercer el derecho a voto es de 18 años, mientras que la edad legal para consumir alcohol es de 21. | UN | فسن التصويت ١٨ عاما، بينما السن القانونية لتعاطي الكحوليات ٢١ عاما. |
Como se expresa en relación con el artículo 9, la edad legal para contraer matrimonio es de 20 años, conforme al derecho consuetudinario. | UN | وتنص المادة ٩ على أن السن القانونية للزواج هي سن العشرين وفقا للقانون العرفي. |
Con la Ley de protección de los trabajadores adoptada recientemente, ha mejorado la protección de los niños contra la explotación y se ha elevado la edad legal para trabajar de los 13 a los 15 años. | UN | وحسّن قانون حماية العاملين المعتمد حديثا حماية الأطفال من الاستغلال ورفع السن القانونية للعمل من 13 إلى 15 سنة. |
En algunas partes del mundo, como en África, la edad legal para el matrimonio suele ser alta, pero la edad real a la que se contrae matrimonio es baja. | UN | ففي بعض أرجاء العالم، مثل أفريقيا، عادة ما تكون السن القانونية للزواج مرتفعة، ولكن السن الفعلية عند الزواج تكون منخفضة. |
La Conferencia Nacional Soberana recomendó que la edad legal para contraer matrimonio se aumentara de 15 a 18 años. | UN | وقد أوصى المؤتمر السيادي الوطني برفع السن القانونية لزواج المرأة من 15 إلى 18 سنة. |
Una disposición que habría que modificar es la relativa a la edad legal para contraer matrimonio, que actualmente no es la misma para hombres y mujeres. | UN | وقالت إن هناك مجالاً بالذات يجب تعديله، هو الفارق في السن القانونية للزواج. |
En la actualidad, la edad legal para el matrimonio de las niñas es 18 años. | UN | واليوم تحدد السن القانونية للزواج بالنسبة للفتيات بـ 18 سنة بموجب القانون. |
Los matrimonios por debajo de la edad legal tienen lugar en las zonas rurales, donde no se registran. | UN | وتحدث زيجات لأشخاص دون السن القانونية في المناطق الريفية حيث لا يتم تسجيلها. |
Asimismo, el menor se emancipa de pleno derecho por el matrimonio o puede ser emancipado por su padre y su madre, a la edad legal. | UN | ومن جهة أخرى، فإن القاصر يتحرر بحكم القانون بالزواج أو يمكن أن يحرره أبواه عند بلوغ السن القانونية. |
Mauritania modificó la edad legal para trabajar de 14 a 16 años. | UN | وفي موريتانيا، تم تعديل السن القانونية للعمل من 14 إلى 16 عاما. |
A solicitud de una persona que tenga la intención de casarse antes de los 18 años de edad, el tribunal, en un procedimiento sumario, puede reducir la edad legal del consentimiento para casarse, pero no más de tres años. | UN | وبناء على رغبة الشخص الذي يعتزم الزواج قبل بلوغ سن 18، يجوز للمحكمة في إجراء مختصر، أن تخفض السن القانونية للرضا بالزواج فيما يتعلق به أو بها، بما لا يزيد على ثلاث سنوات. |
Con arreglo a la nueva Ley sobre la familia, la edad legal mínima para el matrimonio es de 18 años, tanto para los hombres como las mujeres, salvo en circunstancias especiales. | UN | ويحدد قانون الأسرة الجديد السن القانوني الأدنى للزواج بـ 18عاما للرجل والمرأة على حد سواء، إلا في الظروف الاستثنائية. |
La edad legal para el matrimonio se elevó de los 15 a los 18 años. | UN | وقد ارتفع السن القانوني للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة. |
Dos de los factores que inciden en esa cifra son los matrimonios a edad temprana, aunque en principio, la edad legal para casarse es de 18 años, y los abortos ilegales que causan la muerte de muchas jóvenes. | UN | وقالت إن هناك عاملين أساسيين يؤثران على هذه النسبة هما الزواج المبكر، مع أن السن القانوني للزواج هو نظرياً 18 سنة، وعمليات الإجهاض غير القانونية التي تتسبب في وفاة كثير من الأمهات الشابات. |
En otras leyes se fija la edad de 15 ó 16 años como edad legal de madurez religiosa plena. | UN | وتُحدد قوانين أخرى سن 15 عاما أو 16 عاما باعتباره الحد الأدنى القانوني لبلوغ النضج الديني الكامل. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que eleve e iguale la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء. |
a) Tener relaciones sexuales con un niño que no ha cumplido aún la edad legal de consentimiento, garantizando también que se fije una " edad de protección " o " edad legal de consentimiento " , por debajo de la cual ningún niño podrá consentir legalmente tener relaciones sexuales; | UN | (أ) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل لم يبلغ سنَّ الرضا القانونيةَ، مع الحرص على تحديد " سنِّ حمايةٍ " أو " سنِّ رضا قانونية " ملائمة لا يمكن للطفل دونها أن يوافق موافقة قانونية على أيِّ نشاط جنسي؛ |
11. La oradora quisiera saber si en caso de violación, la solución amistosa lograda bajo la égida de un juez es aplicable a una menor que haya quedado encinta como consecuencia de la violación y que no tenga la edad legal para el matrimonio, y también qué cuidados y consejos se dispensan a las jóvenes víctimas de violación a las que se propone el aborto terapéutico. | UN | ١١- كما أعربت السيدة مبوي عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت التسوية بالتراضي تحت رعاية القاضي تنطبق، في حالة اغتصاب، على الفتاة القاصر التي تحمل على إثر الاغتصاب ولم تبلغ بعد السن الشرعية للزواج، وكذلك معرفة العناية والمشورة المقدمتين للفتيات اللاتي يقعن ضحية الاغتصاب ويقترح عليهن اﻹجهاض العلاجي. |
Hay una razón por la que la mayoría de edad legal es 18. | Open Subtitles | هناك سبب أن سن الرشد القانوني هو 18 سنة. |
En la Csjt se contempla la mayoría de edad como la edad legal para contraer matrimonio. | UN | والقانون الرابع يعتبر سن البلوغ سن الرشد القانونية للزواج. |
44. Al Comité le preocupa la falta de armonización entre la edad en que termina legalmente la enseñanza obligatoria y la edad legal mínima para el empleo, que es de 15 años. | UN | ٤٤- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم التنسيق بين السن القانونية لنهاية التعليم اﻹلزامي وهي ٠١ سنوات والسن القانونية الدنيا للعمل وهي ٥١ سنة. |
La edad legal de emancipación de un menor es 14 años en California. Es la ley. | Open Subtitles | السن القانونى لحقوق حماية القاصرين الطبية فى كاليفورنيا هو 14 سنة |
Con arreglo al artículo 15 del Código de la Familia, la edad legal para contraer matrimonio es de 18 años para los hombres y de 17 años para las mujeres. | UN | بمقتضى المادة 15 من قانون الأسرة، " تحدد سن الزواج بالثامنة عشرة للرجل والسابعة عشرة للمرأة " . |
Si te encuentras en un bar de la marina, y tienes la edad legal, eso te dará una cerveza gratis. | Open Subtitles | لو وجدت نفسك في حانة،وأنت بالسن القانونية سوف تحضى بشراب مجاني |
Vejez - Pensión de jubilación asignada al beneficiario que ha llegado a la edad legal mínima presumiblemente apropiada para abandonar el ejercicio de la actividad profesional. | UN | الشيخوخة - يدفع معاش تقاعدي للمستفيد الذي بلغ الحد الأدنى للسن القانوني الذي يفترض أنه مناسب للتوقف عن ممارسة النشاط المهني. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer consideraba los 18 años como la edad legal apropiada para contraer matrimonio. | UN | وقد حددت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سن 18 سنة كسن قانونية مناسبة للزواج(27). |