"edificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البناء
        
    • بالبناء
        
    • بناية
        
    • لعده
        
    • بالمباني المستدامة
        
    • بتشييد المباني
        
    • التشييد والبناء
        
    • وإنشاء المباني
        
    Se ha registrado un notable aumento del número de proyectos de construcción, edificación e ingeniería. UN وقد زادت المشاريع التي تنطوي على أعمال البناء والتشييد والهندسة إلى حد كبير.
    Algunos países han impartido formación a constructores del sector informal en técnicas de edificación segura. UN ودربت بعض البلدان عمال بناء من القطاع غير الرسمي، على تقنيات البناء المأمون.
    La Administración de edificación se ajustará a esas prescripciones al aprobar los proyectos de nuevos edificios privados. UN وستتابع سلطة البناء هذه الشروط في الموافقة على مخططات البناءات الجديدة الخاصة الملكية.
    Sin embargo, el desarrollo del turismo ha llevado a la edificación excesiva en las líneas costeras de muchos países. UN ومع هذا، فإن الخط الساحلي يتعرض في بلدان كثيرة لﻹفراط في البناء بسبب تنمية السياحة.
    La administración corriente incumbe a las autoridades territoriales que deben confirmar que los proyectos de edificación cumplen las disposiciones del Código. UN وتتولى مسؤولية الإدارة الحالية سلطات المقاطعات التي يتعين عليها أن تتأكد من أن مشاريع البناء تفي بشروط قواعد البناء.
    La adopción de medidas destinadas a racionalizar la presentación de solicitudes de edificación dentro del programa ya ha contribuido a acelerar este proceso. UN وقد ساعد اعتماد التدابير المتعلقة بتوحيد طلبات البناء في إطار البرنامج على الإسراع في تنفيذ هذا النشاط بالفعل.
    Normas y estándares sobre edificación establecidos. UN بدء العمل بقواعد ومعايير البناء.
    También poseía varios restaurantes y se dedicaba a la fabricación y compraventa de materiales de edificación, sanitario y de construcción. UN وكانت أنشطتها تشمل أيضاً عدة مطاعم وصناعة التجهيزات السكنية والصحية ومواد البناء والاتجار بها.
    Las actividades principales del reclamante eran las de contratista y constructor así como la compraventa de equipo de edificación y construcción. UN وكانت الشركة تعمل أساساً في أنشطة المقاولات والبناء العامة فضلاً عن تجارة معدات البناء والتشييد.
    Las autoridades libanesas continúan restringiendo la edificación en determinados campamentos de refugiados, y la entrada de material de construcción continuó sujeta a aprobación militar, que no siempre se otorgó. UN وظلت السلطات اللبنانية تقيد البناء في بعض مخيمات اللاجئين، وظل دخول مواد البناء مرهونا بالحصول على موافقة السلطات العسكرية، وهي موافقة لا تُمنح على الدوام.
    El Colegio Superior comprende el Instituto de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y el Instituto de Ingeniería de la Construcción y la edificación. UN وتضم هذه الكلية معهد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ومعهد البناء وهندسة العمارة.
    A fin de acelerar la edificación de los cuarteles, el ejército ha reciclado algunos de sus soldados para que desempeñen tareas de construcción. UN ولتعجيل عملية تشييد الثكنات، قام الجيش بتوفير تدريب إضافي لعدد من جنوده على أعمال البناء.
    La asistencia prestada abarcó desde la entrega de materiales de construcción hasta la edificación de viviendas para los refugiados que abandonaban los centros colectivos. UN وتراوحت درجات المساعدة بين توفير مواد البناء وتشييد المساكن للاجئين الذين يتركون مراكز التجميع.
    Éstas se percibían como contribuciones a la construcción de ciertas zonas dentro del complejo de la Sede, como se había hecho durante la edificación inicial. UN واعتُبرت تلك التبرعات موجهة إلى تطوير مناطق معينة داخل مجمع المقر، على نحو ما جرى خلال أعمال البناء الأولية.
    También se han redactado códigos de edificación que exigen que los edificios públicos estén adaptados a las personas con discapacidad. UN وأعدت الحكومة أيضاً مدونات لقواعد البناء تشترط أن تكون المباني العامة ملائمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En el plano municipal, los impuestos sobre bienes inmuebles se han trasladado de los edificios a los terrenos, con objeto de fomentar una edificación más densa y desalentar la urbanización dispersa. UN وعلى الصعيد المحلي، تحولت الضرائب على الملكية من المباني إلى الأراضي لتشجيع البناء الأكثر كثافة وتثبيط الزحف العمراني.
    Esas normas deben comprender códigos de edificación y asegurar que se preste la debida atención a normas adecuadas de protección ambiental. UN ومن شأن ذلك أن يشمل قوانين البناء فضلا عن ضمان الاهتمام الكافي للمعايير البيئية المناسبة.
    En todos los exámenes de los códigos de edificación, incendios y seguridad, este aspecto constituye un elemento esencial del proceso de examen. UN وتتضمن جميع استعراضات قوانين البناء والحريق والسلامة مسألة إمكانية الوصول باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية الاستعراض.
    Por ello, el Código de edificación satisfacía las necesidades de las personas con discapacidad para que pudieran acceder a los servicios. UN ولذلك، يهتم قانون البناء باحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة بما يمكنهم من الحصول على الخدمات.
    Santa Lucía, por ejemplo, está revisando sus códigos de edificación para tener en cuenta el aumento en la frecuencia y la intensidad de los huracanes. UN وتقوم سانت لوسيا في الوقت الراهن، على سبيل المثال، بتنقيح قوانينها المتعلقة بالبناء لتأخذ في الاعتبار ارتفاعاً في وتيرة الأعاصير وحِدَّتها.
    Según el testimonio de los familiares que presenciaron lo ocurrido, en el momento del ataque la víctima se encontraba recogiendo hortalizas en medio de un campo, a cierta distancia de la carretera o edificación más cercana. UN وتفيد أقوال شهود عيان من أسرة الضحية أنها كانت تجمع الخضروات في موقع معزول وسط الحقل بعيداً عن أقرب طريق أو بناية.
    Señor, tengo una idea. La barrera rodea la edificación kilómetros a la redonda. Open Subtitles سيدي اعتقد ان الحاجز يمتد لعده اميال حول المنشأه
    En el programa se ampliarían las iniciativas existentes (por ejemplo, el Grupo de Trabajo sobre edificación y Construcción Sostenible del proceso de Marrakech, las estrategias regionales de consumo y producción sostenibles en África y la Iniciativa para Edificios Sostenibles y Clima del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA)). UN سيساهم البرنامج في توسيع نطاق المبادرات القائمة (مثل فرقة عمل عملية مراكش المعنية بالمباني المستدامة والبناء المستدام، والاستراتيجيات الإقليمية المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في أفريقيا، ومبادرة المباني المستدامة والمناخ لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة).
    - Promover la idea de unas normas internacionales y unos códigos de edificación, materiales, equipo y maquinaria para el sector de la construcción. UN - تعزيز مفهوم المعايير وقوانين البناء الدولية المتعلقة بتشييد المباني والمواد والمعدات والتجهيزات الكهربائية.
    Esta alianza estratégica está considerando intervenciones en diversos sectores conexos, como el de la construcción y el de los materiales de edificación así como el desarrollo inmobiliario en el sector privado para promover la disponibilidad de viviendas y evitar la formación de barrios marginales en el futuro. UN وتسعى هذه الشراكة الاستراتيجية إلى القيام بمشاريع في عدد من القطاعات ذات الصلة مثل مواد التشييد والبناء والتنمية العقارية بجهود القطاع الخاص لدعم توفير المساكن والحيلولة دون نشوء أحياء عشوائية في المستقبل.
    Los órganos pertinentes son los que realizan actividades en las esferas de explotación de recursos, conservación, edificación o desarrollo social y cultural en cada municipalidad. UN والهيئات المختصة هي تلك التي تعمل في مجال استغلال الموارد، والمحافظة عليها، وإنشاء المباني أو التنمية الاجتماعية والثقافية في نطاق البلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus