"edificio del consulado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبنى القنصلية
        
    El personal de seguridad del Consulado se vio obligado a hacer uso de sus armas dentro del edificio del Consulado, por lo que hubo varias bajas. UN واضطــر موظفــو اﻷمـن فـي القنصلية إلى استخدام اﻷسلحة داخل مبنى القنصلية مما أدى إلى عدة وفيات.
    El edificio del Consulado y varios vehículos oficiales sufrieron graves daños. UN وبالتالي تضرر بشدة مبنى القنصلية فضلا عن عدة مركبات رسمية تابعة لها.
    Sin embargo, el edificio del Consulado resultó " dañado en la guerra entre el Iraq y el Irán y en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq " y no ha sido reparado. UN إلا أن مبنى القنصلية " أصيب بأضرار خلال الحرب بين العراق وإيران وأثناء الغزو العراقي للكويت " ولم يتم إصلاحه.
    Sin embargo, el edificio del Consulado resultó " dañado en la guerra entre el Iraq y el Irán y en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq " y no ha sido reparado. UN إلا أن مبنى القنصلية " أصيب بأضرار خلال الحرب بين العراق وإيران وأثناء الغزو العراقي للكويت " ولم يتم إصلاحه.
    :: El 28 de abril de 2007 se lanzaron huevos contra el edificio del Consulado. UN :: في 28 نيسان/أبريل 2007، تعرض مبنى القنصلية للقذف بالبيض.
    El 23 de febrero 2008, el edificio del Consulado General de la República Islámica del Irán en Basra fue atacado con lanzagranadas. UN وفي 23 شباط/فبراير 2008 خضع للهجوم مبنى القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في البصرة بقذائف الصواريخ.
    Durante los ataques, se arrancó el escudo, se rompieron algunas ventanas y se causaron daños a vehículos estacionados en el camino de entrada que pertenecían a funcionarios turcos. Se lanzó un cóctel Molotov, que no explotó, contra el edificio del Consulado. UN وأثناء هذه الاعتداءات، تم انتزاع الشعار، وتحطيم بعض النوافذ، والحاق الضرر بمركبات تابعة للمسؤولين اﻷتراك، كانت تقف بالممر الخاص المؤدي الى القنصلية كما قذف مبنى القنصلية بقنابل من زجاجات حارقة، غير أنها لم تنفجر.
    53. El Ministerio solicita indemnización por la " privación del uso " de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad y por la " privación del uso " de un edificio del Consulado en Basora, que llevaba desocupado desde la guerra entre el Irán y el Iraq, cuando sufrió daños de guerra. UN ٣٥ - تطلب الوزارة تعويضاً عن " خسارة استخدام " سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد وعن " خسارة استخدام " مبنى القنصلية في البصرة الذي لم يستخدم منذ الحرب اﻹيرانية - العراقية حين أصيب بأضرار من جراء الحرب.
    53. El Ministerio solicita indemnización por la " privación del uso " de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad y por la " privación del uso " de un edificio del Consulado en Basra, que llevaba desocupado desde la guerra entre el Irán y el Iraq, cuando sufrió daños de guerra. UN ٣٥- تطلب الوزارة تعويضاً عن " خسارة استخدام " سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد وعن " خسارة استخدام " مبنى القنصلية في البصرة الذي لم يستخدم منذ الحرب اﻹيرانية - العراقية حين أصيب بأضرار من جراء الحرب.
    El 2 de enero de 2008, cuatro menores, que según declaraciones de testigos estaban ebrios, arrojaron varias botellas de gasolina contra el edificio del Consulado General de Turquía en Bregenz. UN 20 - وفي 2 كانون الثاني/يناير 2008، ألقى أربعة أحداث كانوا في حالة سُكر بالاستناد إلى إفادات شهود عيان، عدة زجاجات مملوءة بالبنزين على مبنى القنصلية التركية العامة في بريغينز.
    El 12 de marzo de 2011, un grupo armado asaltó el edificio del Consulado, rodeó la residencia del Cónsul y disparó varios tiros, destruyendo oficinas en el interior del Consulado. UN في 12 آذار/مارس 2011، قامت مجموعة مسلحة بالهجوم على مبنى القنصلية وتطويق مقر إقامة القنصل وإطلاق الرصاص، مما أدى إلى تدمير مكاتب القنصلية.
    - Una turba de unas 200 personas, portando pancartas y banderas, llegó al Consulado General de Turquía en Rodas a las 14.00 horas, comenzó a tirar piedras al edificio del Consulado, causó daños a los postigos, rompió las ventas y arrojó materiales incendiarios en el jardín. UN - وصل حشد من نحو ٢٠٠ شخص يحملون الرايات واﻷعلام، الى القنصلية العامة لتركيا من رودس في الساعة ٠٠/١٤، وبدأوا في قذف مبنى القنصلية بالحجارة، وألحقوا الضرر بمصاريع النوافذ، وحطموا النوافذ، وقذفوا بمادة مشتعلة داخل الحديقة.
    En el curso del incidente se quebrantó la inviolabilidad del consulado general de la Federación de Rusia, se vejó la bandera nacional rusa, el edificio del Consulado general sufrió daños materiales y las vidas de sus funcionarios corrieron peligro. UN ففي يوم 24 كانون الأول/ديسمبر 1999 قام أشخاص مجهولون برمي منشورات في مبنى القنصلية العامة تدعو إلى طرد الروس من داخل أراضي الاتحاد الروسي وخارج حدوده رداً على الأعمال المتعلقة بمكافحة الإرهاب الجارية حاليا في الشيشان.
    1. El 8 de agosto de 2011 (8/9/1432 A.H.), la comisaría de policía de al-Sharafeya recibió una carta del Consulado de Siria en que se informaba de que Ali Abdullah al-Khidr (nacional sirio) amenazó con incendiar el edificio del Consulado. UN 1 - في 8/9/1432 هـ (8 آب/أغسطس 2011)، تلقى مركز شرطة الشرفية رسالة من القنصلية السورية تفيد بأن علي عبد الله الخضر (مواطن سوري) هدَّد بإحراق مبنى القنصلية.
    El 8/9/1433 A.H., la comisaría de policía de Al-Sharafeya recibió una carta del Consulado sirio en que se informaba de que Ali Abdullah al-Khidr (nacional sirio) había amenazado con incendiar el edificio del Consulado. UN في 8/9/1433 هـ.، تلقى مركز شرطة الشرفية رسالة من القنصلية السورية تفيد بأن علي عبد الله الخضر (مواطن سوري) هدَّد بإحراق مبنى القنصلية.
    Además del telegrama inicial del Ministerio núm. 9/4/85468, de fecha 22/3/1434 A.H., sobre el riesgo que corría el Consulado sirio en Yeda de ser objeto de un ataque e intento de irrupción, el Ministerio de Relaciones Exteriores recibió un telegrama del Ministerio del Interior en que se afirmaba que los ataques habían sido cometidos por nacionales sirios a quienes se había permitido entrar en el edificio del Consulado. UN وبالإضافة إلى البرقية الأولى المرقمة 9/4/85468، المؤرخة 22/3/1434 هـ.، والصادرة عن الوزارة بشأن تعرض القنصلية السورية في جدَّة لهجوم ومحاولة اقتحام، تلقت وزارة الخارجية برقية من وزارة الداخلية تفيد بأن منفِّذي الهجمات هم مواطنون سوريون سُمح لهم بدخول مبنى القنصلية.
    edificio del Consulado UN مبنى القنصلية
    edificio del Consulado UN مبنى القنصلية
    Además del telegrama inicial del Ministerio, núm. 9/4/85468, de 3 de febrero de 2013 (22/3/1434 A.H.), sobre el riesgo que corría el Consulado sirio en Yeda de ser objeto de un ataque e intento de irrupción, el Ministerio de Relaciones Exteriores recibió un telegrama del Ministerio del Interior en que se afirmaba que los ataques habían sido realizados por nacionales sirios a quienes se había permitido entrar en el edificio del Consulado. UN وبالإضافة إلى البرقية الأولى المرقمة 9/4/85468 المؤرخة 22 ربيع الأول 1434 هجرية (3 شباط/فبراير 2013) التي أرسلتها الوزارة حول موضوع تعرض القنصلية السورية في جدة لهجوم ومحاولة اقتحام، تلقت وزارة الخارجية برقية من وزارة الداخلية تفيد بأن الهجمات قد نفذها مواطنون سوريون كان قد سُمح لهم بدخول مبنى القنصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus