La Comisión entiende que no existe ningún impedimento jurídico para la construcción de un edificio en el jardín norte. | UN | وتدرك اللجنة أنه ما من عائق قانوني يمنع إقامة مبنى في الحديقة الشمالية. |
La Comisión Consultiva entiende que no existe ningún impedimento jurídico para la construcción de un edificio en el jardín norte. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد عائق قانوني يمنع إقامة مبنى في الحديقة الشمالية. |
En su resolución 60/282, la Asamblea General pidió al Secretario General que hiciera un estudio amplio sobre la viabilidad de la propuesta de construir un edificio en el jardín norte. | UN | طلبت الجمعية العامة، في قرارها 60/282، من الأمين العام إجراء دراسة شاملة عن جدوى تشييد مبنى في الحديقة الشمالية. |
En el informe del Secretario General se plantean preocupaciones justificadas sobre el fundamento y la viabilidad de la construcción de un edificio en el jardín norte. | UN | فقد أثار تقرير الأمين العام اهتمامات لها ما يبررها بشأن جدوى تشييد مبنى في المرج الشمالي. |
En la opinión de la Secretaría, sería sumamente desaconsejable que los Estados Miembros reformaran esos instrumentos jurídicos, simplemente para obtener financiación de terceros para la construcción de un edificio en el jardín norte. | UN | وتذكر الأمانة العامة أنه من غير المحبذ على الإطلاق أن تشرع الدول الأعضاء في تعديل هذين الصكين القانونيين لا لشيء إلا لتأمين التمويل من أطراف ثالثة من أجل تشييد مبنى في المرج الشمالي. |
La hipótesis de crecimiento anual medio del 1,1% necesitaría 1.203.342 pies cuadrados brutos (111.794 metros cuadrados brutos) además del nuevo edificio en el jardín norte, lo que redundaría en una proporción de un 71% de inmuebles en propiedad y un 29% arrendados. | UN | أما سيناريو معدل النمو السنوي البالغ 1.1 في المائة في المتوسط، فيتطلب مساحة إجماليها 342 203 1 قدما مربعا بالإضافة إلى مبنى المرج الشمالي الجديد، وينتج عن ذلك امتلاك بـنسبة 71 في المائة مقابل تأجير بـنسبة 29 في المائة. |
La idea de construir un edificio en el jardín norte que concentre el espacio de oficinas es un asunto independiente de la renovación de las instalaciones de las Naciones Unidas, y en el informe del Secretario General se plantean preocupaciones justificadas sobre el fundamento y la viabilidad de la construcción de un edificio en el jardín norte, a pesar de las ventajas a que se hace referencia en el párrafo 7 del presente documento. | UN | فتصور تشييد مبنى في الحديقة الشمالية لتعزيز المساحة المكتبية قضية منفصلة عن تجديد مباني الأمم المتحدة، كما أن تقرير الأمين العام يثير مخاوف لها ما يبررها بشأن جدارة وجدوى تشييد مبنى في الحديقة الشمالية، حتى بالنظر إلى المزايا المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه. |
La idea de construir un edificio en el jardín norte que concentre el espacio de oficinas es un asunto independiente de la renovación de las instalaciones de las Naciones Unidas, y en el informe del Secretario General se plantean preocupaciones justificadas sobre el fundamento y la viabilidad de la construcción de un edificio en el jardín norte, a pesar de las ventajas a que se hace referencia en el párrafo 7 del presente documento. | UN | فتصور تشييد مبنى في الحديقة الشمالية لتعزيز المساحة المتاحة للمكاتب قضية منفصلة عن تجديد مباني الأمم المتحدة، كما أن تقرير الأمين العام يثير مخاوف مبررة بشأن جدارة وجدوى تشييد مبنى في الحديقة الشمالية، حتى بالنظر إلى المزايا المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه. |
d) Se ha supuesto que el costo global del proyecto de construcción de un edificio en el jardín norte podría sufragarse con cuotas pagadas por los Estados Miembros al momento de la construcción. | UN | (د) يُفترض أن التكلفة الإجمالية لمشروع تشييد مبنى في الحديقة الشمالية ستُغطى باشتراكات تتقرر على الدول الأعضاء عند التشييد. |
En su resolución 60/282, la Asamblea General destacó la necesidad de aplicar una estrategia a largo plazo sobre los locales de oficinas de la Sede de las Naciones Unidas y pidió al Secretario General que hiciera un estudio amplio de la viabilidad de la propuesta de construir un edificio en el jardín norte del recinto de la Sede. | UN | 1 - شددت الجمعية العامة، في قرارها 60/282، على ضرورة وضع استراتيجية طويلة الأجل لأماكن المكاتب في مقر الأمم المتحدة، وطلبت من الأمين العام إجراء دراسة شاملة عن جدوى تشييد مبنى في الحديقة الشمالية في مجمع مقر الأمم المتحدة. |
En la continuación de su sexagésimo período de sesiones, en junio de 2006, la Asamblea General pidió que, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, se hiciera un estudio amplio de la viabilidad de la propuesta de construir un edificio en el jardín norte (resolución 60/282). | UN | وفي الدورة الستين المستأنفة، المعقودة في حزيران/يونيه 2006، طلبت الجمعية العامة إدراج دراسة شاملة عن جدوى الاقتراح المتعلق بتشييد مبنى في الحديقة الشمالية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (القرار 60/282). |
a) Opción 1: edificio en el jardín norte, financiado mediante cuotas (1.046.000.000 dólares); | UN | (أ) الخيار 1: تشييد مبنى في المرج الشمالي ممول من الأنصبة المقررة (000 000 046 1 دولار)؛ |
b) Opción 2: edificio en el jardín norte, financiado por terceros (1.278.000.000 dólares); | UN | (ب) الخيار 2: تشييد مبنى في المرج الشمالي ممول من طرف ثالث (000 000 278 1 دولار)؛ |
En virtud de la resolución 60/282, el Secretario General hizo un estudio amplio durante el bienio 2010-2011, teniendo en cuenta la necesidad de adoptar una estrategia a largo plazo para los locales de oficinas de la Sede, además de la viabilidad de construir un edificio en el jardín norte del campus de la Sede. | UN | 1 - عملا بالقرار 60/282، أجرى الأمين العام دراسة شاملة خلال فترة السنتين 2010-2011، مع مراعاة الحاجة إلى استراتيجية طويلة الأجل للأماكن المخصصة للمكاتب في المقر إضافة إلى جدوى تشييد مبنى في المرج الشمالي في مجمع المقر. |
El informe del Secretario General (A/66/349) se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 60/282 de la Asamblea General, en que la Asamblea destacó la necesidad de aplicar una estrategia a largo plazo sobre los locales de oficinas de la Sede y pidió al Secretario General que hiciera un estudio amplio sobre la viabilidad de la propuesta de construir un edificio en el jardín norte del complejo de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 36 - قدم تقرير الأمين العام (A/66/349) عملا بقرار الجمعية العامة 60/282 الذي أكدت فيه الجمعية الحاجة إلى استراتيجية طويلة الأجل للأماكن المخصصة للمكاتب في مقر الأمم المتحدة وطلبت إلى الأمين العام إجراء دراسة شاملة لجدوى تشييد مبنى في المرج الشمالي لمجمع مقر الأمم المتحدة. |
En el informe ampliado sobre viabilidad se señala que el apoyo político de la ciudad anfitriona, el estado anfitrión y los vecinos respecto de la construcción de un edificio en el jardín norte es incierto (ibid. párr. 64). | UN | 26 - ويشير التقرير المعد عن دراسة الجدوى الموسعة إلى أن الحصول على الدعم السياسي من المدينة المضيفة والدولة المضيفة وجيران الأمم المتحدة لتشييد مبنى في المرج الشمالي أمــرٌ غير مؤكد (المرجع نفسه، الفقرة 64). |
En la hipótesis de reducción anual media del 0,5% y partiendo de la premisa de que se arrendarían otros 339.528 pies cuadrados brutos (31.543 metros cuadrados brutos) además del nuevo edificio en el jardín norte, la proporción sería de un 90% de inmuebles en propiedad y un 10% arrendados. | UN | وفي إطار سيناريو معدل الانخفاض السنوي البالغ 0.5 في المائة في المتوسط، مع افتراض تأجيـر مساحة إضافية إجماليها 528 339 قدما مربعا بالإضافة إلى مبنى المرج الشمالي الجديد، فإن النسبة ستكون امتلاك 90 في المائة مقابل تأجيـر 10 في المائة. |
a) Edificio de Reagrupamiento de las Naciones Unidas o un nuevo edificio en el jardín norte. Si la Asamblea General aprueba el Edificio de Reagrupamiento o la construcción de un nuevo edificio en el jardín norte, las funciones de biblioteca y de auditorio podrían incluirse dentro del proyecto de uno u otro edificio; | UN | (أ) مبنى الأمم المتحدة الموحد أو مبنى المرج الشمالي الجديد - إذا وافقت الجمعية العامة على المبنى الموحد أو على تشييد مبنى جديد في المرج الشمالي، فيمكن أن تدرج مهام المكتبة وقاعة المحاضرات ضمن برنامج أي من المبنيين؛ |