| Declaración formulada por el Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze, | UN | بيان فخامة السيد إدوارد شيفرنادزه رئيس جمهورية |
| Declaración formulada por Eduard Shevardnadze, Presidente de Georgia, con motivo de la celebración del aniversario de la independencia nacional de Georgia | UN | بيان صادر عن فخامة السيد إدوارد شيفرنادزه رئيس جورجيا بمناسبة عيد الاستقلال الوطني لجورجيا |
| 18. Desde que presenté mi último informe al Consejo he recibido dos cartas del Presidente del Parlamento y Jefe de Estado de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze. | UN | ١٨ - منذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس تلقيت رسالتين من رئيس البرلمان ورئيس الدولة في جورجيا السيد ادوارد شيفرنادزه . |
| Tenemos el honor de remitir adjunto el texto de la Declaración firmada en Tbilisi el 29 de octubre de 1997 por el Presidente de Ucrania, Sr. Leonid Kuchma, y el Presidente de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze, durante la visita oficial del Presidente Kuchma a Georgia. | UN | نتشرف بأن نحيل طيا نص اﻹعلان الذي وقعه في تفليس في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ رئيس أوكرانيا السيد ليونيد كوشما ورئيس جورجيا السيد إدوارد شفرنادزه خلال زيارة رسمية قام بها الرئيس كوشما لجورجيا. |
| La misión había sido recibida por altos funcionarios gubernamentales de Georgia, incluido el Presidente, Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze. | UN | وقد استقبل كبار المسؤولين الحكوميين في جورجيا الفريق وعلى رأسهم فخامة الرئيس إدوارد شفرنادزة. |
| Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 8 de febrero de 1994 del Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze, Presidente del Parlamento, y Jefe de Estado de la República de Georgia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ من رئيس البرلمان، رئيس جمهورية جورجيا فخامة السيد إدوارد شفيرنادزه. |
| Tengo el honor de remitir adjunta la declaración formulada por el Presidente de Georgia, el Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze, con motivo de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا بيان فخامة السيد إدوارد شيفرنادزه رئيس جمهورية جورجيا بمناسبة فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مقر اﻷمم المتحدة. |
| Más tarde se observó que esa directiva del Jefe de Estado de Georgia: Eduard Shevardnadze, no se cumplió y ese hecho se utilizó para provocar a la población de Abjasia. | UN | وقد اتضح بعد ذلك أن التوجيه الصادر عن رئيس الدولة في جورجيا إدوارد شيفرنادزه لم ينفذ واستخدمت هذه الحقيقة لاستفزاز سكان أبخازيا. |
| El lado georgiano está empeñado en encontrar una solución pacífica al conflicto de Abjasia y, como ha declarado muchas veces el Presidente Eduard Shevardnadze, considera que el proceso de paz es el único modo aceptable de resolver el problema. | UN | والجانب الجورجي ملتزم بإيجاد تسوية سلمية للصراع في أبخازيا بجورجيا، وتعتبر، كما أعلن ذلك الرئيس إدوارد شيفرنادزه في مناسبات عديدة، أن العملية السلمية هي الطريقة الوحيدة المقبولة لحل هذه المشكلة. |
| Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir con la presente la carta de Eduard Shevardnadze, Presidente de Georgia, en relación con la amenaza del uso de la fuerza por la Federación de Rusia contra Georgia. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة من السيد إدوارد شيفرنادزه رئيس جورجيا، بشأن تهديد الاتحاد الروسي باستخدام القوة ضد جورجيا. |
| El 29 de agosto de ese mismo año se intentó realizar un acto terrorista contra el Jefe del Estado de Georgia, Eduard Shevardnadze. | UN | ومحاولة القتل الإرهابية التي استهدفت رئيس جورجيا إدوارد شيفرنادزه في 29 آب/أغسطس من نفس السنة. |
| (Firmado) Eduard Shevardnadze | UN | ادوارد شيفرنادزه |
| Mientras se llevaban a cabo las actividades anteriormente mencionadas, mi Representante Especial participó activamente en consultas con el Presidente de Georgia, Eduard Shevardnadze; el dirigente abjasio, Vladislav Ardzinba, y otras destacadas figuras políticas de Georgia. | UN | ٤ - وفي الوقت الذي كانت تبذل فيه الجهود المذكورة آنفا، شارك ممثلي الخاص بنشاط في مشاورات مع الرئيس ادوارد شيفرنادزه رئيس جورجيا وفلاديسلاف أردزينبا القائد اﻷبخازي ومع شخصيات سياسية بارزة أخرى في جورجيا. |
| 11. Las Partes valoran altamente la iniciativa del Presidente de la República de Azerbaiyán, S. E. Heydar Aliyev y del Presidente de Georgia, S. E. Eduard Shevardnadze, así como el apoyo que ha brindado la Unión Europea a la celebración de una Conferencia Internacional para el Restablecimiento de la Histórica Ruta de la Seda; | UN | ١١ - يقدر اﻷطراف أيما تقدير مبادرة رئيس جمهورية أذربيجان حيدر علييف ورئيس جورجيا إدوارد شفرنادزه ومساندة الاتحاد اﻷوروبي لفكرة عقد مؤتمر دولي لتجديد درب الحرير التاريخي. |
| Tras la dimisión del Presidente Eduard Shevardnadze el 23 de noviembre de 2003, transmití a la Sra. Nino Burjanadze, Presidenta interina, el reconocimiento de la comunidad internacional ante las medidas adoptadas para resolver la crisis política dentro del marco constitucional, y le aseguré el apoyo de las Naciones Unidas y su participación continuada en el proceso de paz entre Georgia y Abjasia. | UN | وفي أعقاب استقالة الرئيس إدوارد شفرنادزه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعربتُ للرئيسة المؤقتة، نينو بورجانتزي، عن ترحيب المجتمع الدولي بالخطوات المتخذة لحل الأزمة السياسية ضمن الإطار الدستوري، وأكدت لها دعم الأمم المتحدة ومشاركتها المستمرة في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا. |
| La misión había sido recibida por altos funcionarios gubernamentales de Georgia, incluido el Presidente, Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze. | UN | وقد استقبل كبار المسؤولين الحكوميين في جورجيا الفريق وعلى رأسهم فخامة الرئيس إدوارد شفرنادزة. |
| (Firmado) Eduard Shevardnadze | UN | )توقيع( إدوارد شفردنادزه |
| Han transcurrido tres años desde que el Jefe de Estado de la República de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze, planteó una serie de cuestiones muy delicadas en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | لقد مرت ثلاث سنوات منذ أن قام رئيس الدولة في جمهورية جورجيا، السيد إدوارد شيفارنادزه بطرح مجموعة من النقاط الدقيقة جدا في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
| Tengo el honor de transmitirle una copia de la declaración formulada el 26 de febrero de 1994 por el Presidente del Parlamento y Jefe de Estado de la República de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نسخة من البيان المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٤ الصادر عن رئيس البرلمان، رئيس دولة جمهورية جورجيا، السيد إدوارد شيفرنادزة. |
| Tenemos el honor de remitir adjunto el texto de la Declaración sobre el desarrollo de la cooperación entre Georgia y Turkmenistán firmada en Ashgabad el 5 de diciembre de 1997 por el Presidente de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze, y el Presidente de Turkmenistán, Sr. Saparmurat Niyazov, durante la visita oficial del Presidente Shevardnadze a Turkmenistán. | UN | نتشرف بأن نحيل طيه نص اﻹعلان المتعلق بتنمية التعاون بين تركمانستان وجورجيا الموقع من رئيس جورجيا السيد ادوارد شفرنادزه ورئيس تركمانستان السيد سابارمورات نيازوف في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، خلال زيارة رسمية قام بها الرئيس شفرنادزه ﻷشخباد. |
| Llamamiento de Eduard Shevardnadze: A todos los amigos de mi patria | UN | نداء موجه من ادوارد شيفرنادزي إلى جميع أصدقاء وطني |
| También cabe observar que en 1997, el entonces Presidente de Georgia, Eduard Shevardnadze, y el dirigente de facto abjasio, V. Ardzinba, formularon una declaración conjunta en una reunión celebrada en Tbilisi sobre la no reanudación de las actividades militares. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن ادوارد شيفاردنادزه الرئيس الجورجي آنذاك، وف. أردزينبا، الزعيم الأبخازي بحكم الأمر الواقع، أصدرا في عام 1997 بيانا مشتركا في اجتماع عقد في تبليسي بشأن عدم استئناف النشاط العسكري. |