"educación integradora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم الشامل
        
    • بالتعليم الشامل
        
    • التعليم الجامع
        
    • تعليم شامل
        
    • تعليمية شاملة
        
    • التعليم الإدماجي
        
    • التربية الشاملة
        
    Se han adoptado medidas significativas en la esfera de la educación integradora y la tendencia es integrar a estos niños en el sistema educativo. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    Existían en el país 49 escuelas de carácter integrador, de las cuales 45 recibían financiación estatal para programas de educación integradora. UN وتوجد في البلد 49 مدرسة جامعة، تحصل 45 منها على تمويل حكومي لبرامج التعليم الشامل.
    Se está alentando a las escuelas a crear un entorno positivo para el desarrollo de la educación integradora. UN وتشجع المدارس على تهيئة بيئة ملائمة لتطوير التعليم الشامل.
    En el ámbito de la enseñanza, el Ministerio de Educación ha dictado una serie de reglamentos sobre educación integradora de niños con discapacidad en que también se tienen en cuenta sus necesidades especiales. UN وفي ميدان التعليم، أصدرت وزارة التعليم قوانين تتعلق بالتعليم الشامل للأطفال المعوقين، وتراعي كذلك احتياجاتهم الخاصة.
    En cuanto a los niños con discapacidad, los niños con VIH o con SIDA, las políticas en la materia persiguen promover el principio de la educación integradora. UN وفيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقات، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الأطفال الذين يعانون الإيدز، تشجع السياسات ذات الصلة مبدأ التعليم الجامع.
    La educación integradora de los niños romaníes había sido abordada por nuevas leyes que establecían normas para la colocación de los niños en las escuelas de formación práctica. UN ومسألة التعليم الشامل لصالح أطفال الروما تناولها قانون جديد حدّد قواعد لوضع الأطفال في مدارس تطبيقية.
    Se habían elaborado nuevos materiales pedagógicos y se había formado a docentes para la educación integradora. UN وتم منذ ذلك الحين وضع مواد تعليمية جديدة وتدريب المدرّسين على التعليم الشامل.
    El Gobierno proyectaba seguir adoptando medidas para mejorar la educación integradora de esos niños. UN وتعتزم الحكومة مواصلة اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين التعليم الشامل للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    De igual manera, un proyecto de política de educación integradora está en examen en la Fiscalía General. UN وبالمثل، تنظر النيابة العامة في مشروع سياسة بشأن التعليم الشامل.
    También se aplica la Estrategia de educación integradora. UN وقد نُفذت في هذا الصدد أيضاً استراتيجية التعليم الشامل للجميع.
    Acoge también con satisfacción el Programa de mejora del sector educativo y de la formación en lo que respecta a una educación integradora. UN وترحب اللجنة أيضاً ببرنامج تحسين قطاع التعليم والتدريب من أجل تحقيق التعليم الشامل.
    Si bien AI apreció que Eslovaquia se hubiera comprometido a aumentar el acceso de todos los alumnos a una educación integradora, hasta la fecha no había medidas específicas para llevar a la práctica este compromiso. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن تقديرها لالتزام سلوفاكيا بزيادة فرص وصول جميع التلاميذ إلى التعليم الشامل للجميع، رغم أن هذا البلد لم يتخذ تدابير محددة لوضع هذا الالتزام موضع التنفيذ.
    La elaboración de la Política de educación integradora; UN الانتهاء من سياسة التعليم الشامل للجميع؛
    Los auxiliares docentes y maestros generalistas a su vez reciben apoyo del Ministerio, a través de un asesor en materia de educación integradora. UN ويتلقَّى مساعدو الأساتذة وأساتذة الفصول دعماً من الوزارة من خلال مستشار التعليم الشامل.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas que garanticen una educación integradora de los niños con discapacidad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لتأمين التعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة.
    Principales medidas adoptadas para garantizar la aplicación de la educación integradora a los niños con discapacidad UN أهم التدابير المتخذة لضمان تنفيذ التعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة
    También se critica la falta de disposiciones jurídicas relacionadas con la educación integradora de los niños con necesidades educativas especiales una vez concluida la escolarización obligatoria general. UN وتثار نقطة أخرى من نقاط النقد هي الافتقار إلى أحكام قانونية تتصل بالتعليم الشامل من أجل الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بعد التعليم المدرسي الإلزامي العام.
    Proseguía la aplicación de la Estrategia de educación integradora. UN ولا يزال جارياً تنفيذ استراتيجية التعليم الجامع.
    La estrategia del Gobierno a largo plazo consiste en ofrecer una educación integradora en todas las escuelas, con la participación activa de las comunidades. UN وتتمثل استراتيجية الحكومة على المدى الطويل في توفير تعليم شامل في جميع المدارس بمشاركة المجتمعات المحلية نفسها.
    76.11 Ejecutar programas de educación integradora para alumnos con discapacidad en el marco del sistema general de educación (Estados Unidos); UN 76-11- تنفيذ برامج تعليمية شاملة للطلاب المعاقين في نظام التعليم العام (الولايات المتحدة)؛
    SOSCVAA señaló además que en Azerbaiyán se había introducido el concepto de educación integradora y que en 2005 el Gobierno había elaborado un programa especial. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن أذربيجان أخذت بمفهوم التعليم الإدماجي وأن برنامجاً حكومياً خاصاً قد وضع بهذا الخصوص في عام 2005.
    Indicadores de logro en la esfera de la educación integradora UN مؤشرات الإنجاز في مجال التربية الشاملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus