Es una contribución para que el sistema de educación intercultural bilingüe del país se fortalezca y mejore la calidad de sus servicios. | UN | وهو مساهمة ترمي إلى تعزيز نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في البلد وتحسين جودة خدماته. |
c) Estudio sobre el estado del arte de la educación intercultural bilingüe (EIB) en Latinoamérica; | UN | (ج) دراسة عن آخر مستجدات التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في أمريكا اللاتينية؛ |
Programas de educación intercultural bilingüe | UN | برامج التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات |
Algunos desafíos para potenciar los programas de educación intercultural bilingüe son los siguientes: | UN | وفيما يلي بعض التحديات التي تواجه تعزيز إمكانات برامج التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات: |
A partir de 1992 han comenzado a desarrollarse programas de formación de maestros en educación intercultural bilingüe tanto en el contexto del pueblo mapuche como aymara. | UN | وقد شُرع اعتباراً من عام ٢٩٩١ بتطوير برامج لتدريب المعلمين في تربية المثاقفة ثنائية اللغة لشعب المابوتشي وشعب آيمارا. |
El programa de educación intercultural bilingüe, a partir de 1994 ha formado a maestros y maestras indígenas para que enseñen en sus respectivos pueblos originarios, en cualquiera de las diez lenguas que coexisten en el Ecuador. | UN | ومنذ عام 1994، وبرنامج التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات يدرب المعلمين من جماعات السكان الأصليين على مزاولة العمل وسط جماعاتهم بأي من اللغات العشر الموجودة في وئام بإكوادور. |
El Salvador invierte en iniciativas educativas para revitalizar las lenguas indígenas, por ejemplo la creación de diplomas para maestros de educación intercultural bilingüe. | UN | وتستثمر السلفادور في مبادرات تعليمية لإحياء اللغات الأصلية ومن جملتها منح شهادات للمدرسين المتخصصين في التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
La oficina del UNICEF en la Argentina brindó apoyo a algunos ministerios de educación provinciales para mejorar la calidad de la educación intercultural bilingüe. | UN | وقدمت اليونيسيف في الأرجنتين الدعم لبعض وزارات التعليم في المقاطعات لتحسين نوعية التعليم متعدد الثقافات وثنائي اللغة. |
Son ejemplos de esas instituciones la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México (E/CN.4/2004/80/Add.2) y la Dirección de educación intercultural bilingüe (A/HRC/4/32/Add.2). | UN | ومن الأمثلة على هذه المؤسسات المفوضية الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية في المكسيك (E/CN.4/2004/80/Add.2) وإدارة التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات (A/HRC/4/32/Add.2). |
Garantizar el acceso a acceder a una educación con calidad para este grupo, supone el reto de mejorar el sistema de educación intercultural bilingüe (EIB). | UN | ويستلزم تلقي هذه الفئة تعليماً جيداً تحسين نظام التعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة. |
Programa de educación intercultural bilingüe en primarias generales que atienden población indígena en el Distrito Federal y en siete estados de la República Estado | UN | برنامج التعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة في المدارس الابتدائية العامة التي تراعي احتياجات الشعوب الأصلية في المقاطعة الاتحادية وسبع ولايات بالجمهورية |
A. educación intercultural bilingüe | UN | ألف - التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة |
Asimismo, alienta a que el Estado parte desarrolle, de la mano de los pueblos indígenas, políticas que busquen aumentar los niveles de educación y acceso a la escolaridad de los pueblos indígenas, respetando el modelo de educación intercultural bilingüe. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث سياسات، بتوجيه الشعوب الأصلية، تهدف إلى زيادة مستوى تعليم الشعوب الأصلية ونسبة التحاق أفرادها بالمدارس، مع احترام نموذج التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة. |
Asimismo, alienta a que el Estado parte desarrolle, de la mano de los pueblos indígenas, políticas que busquen aumentar los niveles de educación y acceso a la escolaridad de los pueblos indígenas, respetando el modelo de educación intercultural bilingüe. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسات، بتوجيه الشعوب الأصلية، تهدف إلى زيادة مستوى تعليم الشعوب الأصلية ونسبة التحاق أفرادها بالمدارس، مع احترام نموذج التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة. |
educación intercultural bilingüe | UN | التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات |
Asimismo, los estudiantes que llegan de la educación intercultural bilingüe a escuelas postsecundarias y superiores convencionales se enfrentan a un choque cultural. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الطلبة الذين ينتقلون من نظام التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات إلى مؤسسات التعليم التقليدية لمرحلة ما بعد الثانوي والتعليم العالي، يواجهون صدمة ثقافية. |
50. Se ha fortalecido el sistema de educación intercultural bilingüe a través de la edición y publicación de diccionarios, material didáctico y textos de educación inicial en los idiomas ancestrales: sioni, cofán, waodani y achuar. | UN | 50 - وعُزِّز نظام التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات من خلال إعداد ونشر معاجم ومواد تدريس وكتب دراسية بلغات الأسلاف، وهي: السيونية والكوفانية والواودانية والأتشوارية. |
Hoy en día hay numerosos programas tanto estatales como privados en materia de educación intercultural bilingüe. | UN | ويوجد حالياً العديد من البرامج الرسمية والخاصة في مجال تربية المثاقفة ثنائية اللغة. |
74. El Programa de educación intercultural bilingüe (recomendación 65) ha permitido la enseñanza de lengua indígena en las escuelas. | UN | 74- وأتاح برنامج التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات (التوصية 65) تعليم اللغات الأصلية في المدارس. |
Que, de ser posible, en las reuniones y documentos que realice o maneje el Foro se utilice la frase " sistemas de educación intercultural bilingüe " y que en dichos sistemas se incorporen los enfoques de género e intergeneracional. | UN | 27 - وينبغي، حسب الإمكان، استخدام عبارة " نظم التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات " في الاجتماعات التي يعقدها المنتدى وفي الوثائق التي يصدرها وإدماج مبدأ مراعاة الفوارق بين الجنسين ومبدأ التواصل بين الأجيال في هذه النظم. |
La agenda de la niñez indígena plasma las ideas, sueños y aportes de más de 4 mil niños del sistema de educación intercultural bilingüe. | UN | ويشتمل جدول الأعمال المتعلق بأطفال الشعوب الأصلية على أفكار وأحلام وإسهامات أكثر من 000 4 من تلاميذ النظام التعليمي المتعدد الثقافات الثنائي اللغة. |
Además, tanto los niños y niñas, como los jóvenes indígenas son la población meta de algunas líneas estratégicas de la ECEPI, tales como: educación intercultural bilingüe y equidad educativas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أطفال الشعوب الأصلية وشبابها هم السكان الذين وضعت لفائدتهم بعض خطوط استراتيجية التعاون مع الشعوب الأصلية، من قبيل: التعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة والمساواة في التعليم. |
Las autoridades tradicionales fueron reconocidas y se inició una educación intercultural bilingüe. | UN | وقد تم الاعتراف بالسلطات التقليدية والشروع في نظام تعليم ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات. |
El Ministerio de Educación ha de elaborar y ejecutar un plan de acción para la educación intercultural bilingüe. | UN | ومن المقرر أن يضع وزير التعليم وينفذ خطة وطنية للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |