Las actividades en materia de información y educación política para la población son bastante costosas. | UN | واعتبر أن التثقيف السياسي للسكان مهمة مكلِّفة إلى حد ما. |
A pesar de que la situación económica del Territorio ha mejorado considerablemente, le resultaría muy difícil costear actividades de información y educación política de carácter continuo. | UN | وبالرغم من أن الحالة الاقتصادية تحسنت إلى حد كبير، فإن تهيئة التثقيف السياسي الدائم ستكون مهمة معقّدة إلى حد كبير بالنسبة للسكان. |
En gran medida, sus actividades contribuyen a la promoción de los valores liberales, mejoran la educación política de la población y el desarrollo de la democracia. | UN | فتلك الأنشطة تسهم إلى حد بعيد في تعزيز القيم الليبرالية، وتحسين التثقيف السياسي للسكان وتطوير الديمقراطية. |
Cabe destacar que el pedido de realización de programas de educación política ha sido una característica muy importante de las resoluciones de la Asamblea General durante varios decenios, pese a lo cual no se han aplicado dichas disposiciones. | UN | وينبغي التأكيد على أنه رغم أن الدعوة إلى وضع برامج للتثقيف السياسي في اﻷقاليم مثلت لعدة قرون ملمحا رئيسيا في قرارات الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم الصغيرة، فإن هذه اﻷحكام لم تنفذ. |
Diversos escritos y artículos periodísticos sobre la infancia delincuente, el estatuto personal, organización femenina, y la educación política de la mujer: alcance de las enmiendas de agosto de 1992 en Túnez | UN | جنوح اﻷحداث؛ اﻷحوال الشخصية؛ التنظيم النسائي؛ التربية السياسية للمرأة: نطاق تعديلات آب/أغسطس ١٩٩٢ في تونس؛ |
La Ciberacademia de Política de la Mujer se abrió para ofrecer a un número mayor de mujeres jóvenes la oportunidad de recibir una educación política. | UN | وكانت هذه الأكاديمية قد أقيمت لتوفير فرص تلقي تثقيف سياسي لفائدة عدد أكبر من الشابات. |
Se requería más educación política para romper la psicología y la cultura de la dependencia. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التثقيف السياسي لتقويض عقلية وثقافة التبعية؛ |
Tercero, se proveería una opinión de una corte internacional con un alto valor educativo para facilitar el proceso de educación política en Puerto Rico sobre la naturaleza ilegal y opresiva de la presente relación colonial entre Puerto Rico y los Estados Unidos. | UN | وثالثا، تكون لفتوى المحكمة الدولية قيمة تثقيفية كبيرة في تيسير التثقيف السياسي في بورتوريكو بشأن الطبيعة غير الشرعية والقمعية للعلاقة الاستعمارية الحالية بين بورتوريكو والولايات المتحدة. |
Hay acciones prioritarias, tales como el fomento de la educación política para aumentar la toma de conciencia de los pueblos de los territorios y las visitas del Secretario General o de su Representante Especial a cada uno de los territorios, que nunca se han materializado. | UN | واﻷعمال ذات اﻷولوية من قبيل إيجاد التثقيف السياسي ﻹذكاء وعي الشعب في تلك اﻷقاليم، وقيام اﻷمين العام أو ممثله الخاص بزيارات إلى كل إقليم، لم تتحقق على اﻹطلاق. |
7. Las Naciones Unidas, en cooperación con las Potencias administradoras, deberían asegurarse de que todos los actos de libre determinación fueran precedidos de campañas apropiadas e imparciales de educación política. | UN | 7 - ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل، بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة، أن تسبق جميع أعمال تقرير المصير بحملات مناسبة وغير منحازة من التثقيف السياسي. |
Es motivo de optimismo el hecho de que la Asamblea General haya adoptado una resolución sobre la necesidad de elaborar programas de información y educación política en los territorios con el fin de aumentar las posibilidades de la población para aprovechar las oportunidades que se les ofrecen. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن الجمعية العامة اتخذت قرارات بشأن ضرورة إعداد برامج التثقيف السياسي في الإقليم من أجل زيادة الوعي في صفوف السكان بالمتاح أمامهم من إمكانات. |
Este programa está destinado a los instructores responsables de la educación política de las mujeres con el fin de compartir y desarrollar diversos métodos y programas educativos. | UN | واستهدف هذا البرنامج المُدربين الذين كانوا يتولون مسؤولية التثقيف السياسي في ميدان مشاركة المرأة في السياسة، ورمى إلى تقاسم ووضع طائفة متنوعة من الوسائل والبرامج التعليمية. |
El hecho de que el nivel educativo de la mujer sea inferior y la falta de una educación política concreta, incluida la formación para ocupar puestos directivos, impide su participación en la vida política. | UN | ومن الأسباب التي تعيق مشاركة المرأة في السياسة انخفاض مستويات التعليم عموما وسط النساء وافتقارهن إلى التثقيف السياسي المحدد، بما في ذلك التدريب على القيادة. |
54. Los delegados del NUP informaron al Relator Especial de que su Partido estaba autorizado a publicar boletines mensuales para informar a los lectores sobre sus actividades, la Asamblea Constituyente y violaciones de los derechos humanos, y también podía difundir folletos de educación política. | UN | ٤٥- وأبلغ مندوبا حزب الوحدة الوطنية أن الحزب سمح له بإصدار كتيب شهري ﻹعلام القراء عن أنشطته وعن المؤتمر الوطني وانتهاكات حقوق اﻹنسان إضافة إلى نشرات في التثقيف السياسي. |
134. La labor del Organismo Central Federal de educación política (Bundeszentrale für politische Bildung) reviste especial importancia. | UN | 134- ويكتسي العمل الذي تضطلع به الوكالة المركزية الاتحادية للتثقيف السياسي أهمية خاصة. |
Una de las medidas posibles es exhortar a que se establezcan programas de educación política que aumenten la conciencia de las alternativas políticas y las consecuencias de las decisiones que se adopten. | UN | وتدخل ضمن تلك التدابير الدعوة إلى تقديم برامج للتثقيف السياسي لزيادة التوعية بالبدائل السياسية وما يترتب على الخيارات التي تمارس من آثار. |
En algunos casos, los niños son transportados, ya sea por la fuerza o por medios fraudulentos, de los campamentos a un tercer país para recibir " educación política " o entrenamiento militar. | UN | وكان اﻷطفال في بعض الحالات يؤخذون من المخيمات، إما قسرا أو احتيالا، إلى بلد ثالث من أجل " التربية السياسية " أو التدريب العسكري. |
46. En fechas recientes, la educación política ha sido impulsada por el Comité político de la mujer, organización no gubernamental establecida en 1992. | UN | ٤٦ - وقد تعززت التربية السياسية في الفترة اﻷخيرة بفضل جهود اللجنة السياسية للمرأة، وهي منظمة غير حكومية أُنشئت في عام ١٩٩٢. |
Los partidos políticos también tienen la obligación de aplicar activamente programas de educación política que reflejen su responsabilidad de integrar debidamente los principios de justicia y de igualdad entre los géneros. | UN | وتُلزم الأحزاب السياسية أيضاًً بالقيام فعلياً بتنفيذ برامج تثقيف سياسي بما يتسق مع مسؤوليتها عن إيلاء الاعتبار اللازم لمسألتي العدالة والمساواة بين الجنسين. |
Una misión visitadora para examinar este y otros aspectos del proceso de educación política nos habría podido asesorar. | UN | ومن شأن إيفاد بعثة زائرة لمراقبة هذه اﻷوجه وغيرها من أوجه عملية التوعية السياسية أن تكون قادرة على تقديم النصح إلينا. |
El programa está encaminado a promover la educación cívica, el desarrollo constitucional, el imperio de la ley y la educación política. | UN | ويرمي البرنامج إلى نشر التربية المدنية وتطوير الدستور وتحقيق سيادة القانون والتثقيف السياسي. |
Cabe recordar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas que piden apoyo para el Territorio a fin de facilitar la conducción de programas de educación política. | UN | يمكن تذكﱡر قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تطلب المساعدة لﻹقليم بغية تيسير برامج توعية سياسية. |
Por esa razón, es necesario que las Potencias Administradoras y las Naciones Unidas organicen programas de educación política para ellos. | UN | ولهذا السبب يتعين على الدولة القائمة باﻹدارة ومنظمة اﻷمم المتحدة أن تنظم برامج تثقيفية في المجال السياسي لصالح هذه الشعوب. |
Por consiguiente, era importante que la Potencia administradora, en colaboración con el Gobierno del Territorio, brindara mayor atención a la educación política del pueblo de Montserrat en cuanto al proceso y las opciones de que dispone para la libre determinación. | UN | ولهذا، فمن الضروري أن تتعاون الدولة القائمة باﻹدارة مع حكومة اﻹقليم في إيلاء مزيد من الاهتمام للتوعية السياسية لشعب مونتيسيرات فيما يتعلق بعملية تقرير المصير والخيارات المتاحة أمامه في هذا الصدد. |